Томас Брэндон - Тетка Чарлея
- Название:Тетка Чарлея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Брэндон - Тетка Чарлея краткое содержание
Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…
Тетка Чарлея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ч а р л э й.Отлично. (В дверях). Не правда ли как мила была Энни?
Д ж э к.А Китти! Ну, иди скорей.
Ч а р л э й.Лечу! (Уходит).
Б а б с (высовывается без сюртука). Джэк, ты один?
Д ж э к.Да, один, что тебе?
Б а б с.Нет ли у тебя шпилек?
Д ж э к.Шпилек? Нет
Б р а с с э т (вошел).
Б а б с.Я пошлю купить. Нет ли у тебя шести пенсов?
Д ж э к (ищет по карманам). Нет! гол, как сокол.
Б а б с (Брассэту). Брассэт, одолжите мне из тех двух шиллингов, что я вам дал шесть пенсов и пошлите пожалуйста за шпильками.
Б р а с с э т.Очень хорошо! (Уходит).
Б а б с.Джэк, барышни были?
Д ж э к.Конечно! Как можно быть таким неосторожным! что если бы они тебя увидали? (Стучат). Кто-то пришел. Прячься скорей!
Б а б с.Не забудь прислать мне шпилек. (Уходит направо).
Д ж э к.Войдите!
Джэк, сэр Фрэнсис. Потом Брассэт, после Чарлэй, к концу Баберлей.
С э р Ф р э н с и с (слева). Джэк, милый мой, здравствуй!
Д ж э к.Вот не ожидал! (Пожимают руки). Отец! Откуда ты?
С э р Ф р э н с и с.Из Лондона; привез тебе денег и потом мне нужно с тобой поговорить.
Д ж э к.Это очень кстати. Садись пожалуйста. Ну как ты поживаешь? (Садится направо).
Ф р э н с и с.Плохо. (Достает из кармана банковые билеты). Жизнь в Индии сильно подкосила мое здоровье.
Д ж э к.Полно, ты еще совсем молодец. Да, сколько тебе лет?
Ф р э н с и с.Пятьдесят. Вот тебе деньги, а вот (достает кипу счетов) твои оплаченные счета. Ты весь в меня и я на тебя не сержусь; но теперь тебе придется экономить.
Д ж э к.Экономить?
Ф р э н с и с.Да, мой милый. Со смертью брата я сделался представителем не только нашего титула, но и наших семейных долгов, которых больше, чем я думал. Пришлось отдать все сбережения, что я сделал в Индии. И теперь мы по крайней мере на год бедные люди.
Д ж э к (встает). Вот тебе и раз.
Ф р э н с и с.Ты пожалуйста не беспокойся. Я тебе найду хорошее место в Индии или Южной Африке.
Д ж э к.Очень тебе благодарен. (В сторону). Этого только недоставало. (Ходит взад и вперед).
Ф р э н с и с (стоит налево).
Брассэт входит и идет направо.
Б р а с с э т.Я несу шпильки. (Уходит направо).
Д ж е к (задумчиво). Что же делать? Ага, выдумал! (Фрэнсису). Отец, слушай-ка, что я придумал.
Ф р э н с и с (подходит к нему). Что такое?
Д ж э к.Мы можем поправить наши дела только богатой женитьбой. Слушай: с минуты на минуту должна приехать сюда тетка моего приятеля. Мы ее ждем к завтраку. Она вдова, миллионерша и вообще прелестная женщина.
Ф р э н с и с.Замолчи! Я никогда не приму от тебя такой жертвы.
Д ж э к.С моей стороны тут нет никакой жертвы. Ты должен на ней жениться.
Ф р э н с и с.Я? жениться во второй раз? Покорно вас благодарю.
Д ж э к.Погоди, не горячись. Где твои вещи?
Ф р э н с и с.В гостинице.
Д ж э к.Отлично. Поезжай скорей к себе, принарядись, воткни цветок в петличку…
Ч а р л э й (вбегает с телеграммой в руках). Джэк, можешь себе вообразить? (Замечает Фрэнсиса, кланяется).
Д ж э к.Мой друг Чарлэй Вайкэм, — мой отец.
Ф р э н с и с (протягивает руку). Очень приятно!
Ч а р л э й (кланяется, ходит взволнованно взад и вперед).
Д ж э к (отводит отца в сторону). Это племянник той дамы, о которой я тебе говорил. Она будет еще красивее его. Поезжай переодеться, да не забудь цветок в петлицу, это помолодит тебя лет на десять. (Подает ему шляпу).
Ф р э н с и с.Да я вовсе не хочу…
Д ж э к.Я тебе говорю, не горячись. Тебя это ни к чему не обязывает; если ты увидишь ее, может быть она тебе еще понравится!
Ф р э н с и с.Ты прав! Итак до свиданья. Я сейчас вернусь. (Уходит).
Д ж э к.Ну, что еще случилось?
Ч а р л э й.Читай! (Подает ему телеграмму).
Д ж э к (читает). «Важные дела задержали. Жди на днях. Люция д`Альвадорец». Вот так штука.
Ч а р л э й (жалобно). Она не приедет.
Д ж э к (взволнованно). Она должна здесь быть во чтобы то ни стало! Протелеграфируй ей!
Ч а р л э й.Теперь уже поздно! (Идет к окну).
Д ж э к.Но пойми, она необходима. Иначе наши барышни не останутся у нас завтракать.
Ч а р л э й.Знаешь что, позовем жену швейцара…
Д ж э к.Старую ведьму? это не возможно!
Ч а р л э й (смотрит в окно). Батюшки, они идут!
Д ж э к.А у нас нет тетки! Вот беда!
Б а б с (за сценой). Джэк, Чарлэй, подите-ка сюда!
Д ж э к (идет направо). Кто там? Ах это ты, Бабс! Я об нем совсем и забыл! (Отворяет правую дверь.) Что тебе? (Заглядывает в нее и отскакивает в удивлении.) Ах, черт возьми! На кого ты похож! (Тащит к двери Чарлэя.) Чарлэй, погляди-ка: мы спасены!
Ч а р л э й.Каким образом? (Смотрит в дверь).
Д ж э к.Вот она тетка!
Ч а р л э й.Как! Бабс — моя тетка!
Б а б с (переодетый старой дамой входит справа). Каково?
Б р а с с э т (входит за ним).
Д ж э к.Великолепно!
Ч а р л э й.Удивительно!
Б р а с с э т.Ума помраченье! (Налево стучат).
Д ж э к.Это наши барышни!
Б а б с.Я удираю! (Хочет бежать налево).
Д ж э к (удерживая его). Ни с места!
Б а б с.Пусти! (Вырывается).
Д ж э к.Стой! Ты будешь тетка Чарлэя!
Б а б с.Я! Тетка? (Плаксиво.) Пусти меня пожалуйста! Мне стыдно!
Ч а р л э й и Д ж э к (держат его с обеих сторон).
Б а б с (отбивается от них).
Д ж э к (сажает его на стул). Брассэт, просит дам.
Те же, Китти, Энни; потом Спетлайг.
Б р а с с э т (отворяет левую дверь, Китти и Энни входят).
Д ж э к (идет им на встречу). Наконец-то, mesdames! Мы вас заждались.
К и т т и.Нас немного задержали, и потом Энни хотела купить цветов для тетушки мистера Чарлэя.
Ч а р л э й (толкает ногой стул Бабса).
Б а б с (на стуле, Чарлэй направо от него, Джэк посредине, дамы налево).
Э н н и.Приехала ли наконец ваша милая тетушка? Иначе мы не можем остаться.
Д ж э к (представляя). Донна Люциа д`Альвадорец — мисс Спетлайг, мисс Веден (дамы приседают).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: