Томас Брэндон - Тетка Чарлея

Тут можно читать онлайн Томас Брэндон - Тетка Чарлея - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Томас Брэндон - Тетка Чарлея краткое содержание

Тетка Чарлея - описание и краткое содержание, автор Томас Брэндон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…

Тетка Чарлея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тетка Чарлея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Брэндон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ч а р л э й.О ком это он говорит?

Д ж э к.Погоди!

С п е т л а й г.Под благодатным влиянием этой доброй феи я решил выдать мою племянницу замуж за человека, которому я вполне доверяю: за мистера Чарлэя Вайкэм.

Д ж э к.Этим ты обязан твоей тетке!

С п е т л а й г.Обольщенный этими волшебными чарами, я решился соединить мою воспитанницу и мистера Джэка, единственного сына моего высокоуважаемого друга, сэра Фрэнсиса Чеснэй.

Ф р э н с и с (встает, кланяется и опять садится).

С п е т л а й г.Но что вы скажете о третьей помолвке?

В с е (удивленно глядят друг на друга).

С п е т л а й г.Эта фея, имя которой так же известно в Южной Америке, как имя Ротшильда в Европе, эта фея делает честь быть моей женой. Ее зовут донна Люция д`Альвадорец! (Все поражены).

Б р а с с э т (державший поднос с чашками роняет его).

С п е т л а й г (Брассэту). Несчастный человек! Что ты наделал?

Б р а с с э т.Виноват, у меня нервные судороги.

С п е т л й г.За это я вам дам меньше на джин! (Ко всем остальным). Вы конечно в восторге от того, что я вам сказал!

Ч а р л э й (освобождается от Джэка, удерживавшего его во время всей его речи).

Ч а р л э й.Молчите! Я не могу дольше выносить этого…

С п е т л а й г.Что это с вами, мистер Вайкэм?

Ч а р л э й.Будь, что будет, но я не потерплю…

С п е т л а й г.Так-то вы благодарите меня за то, что я отдал вам племянницу?

Ч а р л э й (взволнован). Скорей я откажусь от Энни, чем позволю себе воспользоваться этим обманом. (Общее движение).

С п е т л а й г.Как вы смеете так говорить о вашей тетке?

Ч а р л э й.Да это вовсе не моя тетка?

Л ю ц и я (встает).

С п е т л а й г.Не ваша тетка? Что вы хотите этим сказать?

Ч а р л э й.Хотя я и люблю Энни…

С п е т л а й г.Позвольте… Это совсем не относится к делу! Объяснитесь ясней!

Д ж э к (выходит вперед). Мистер Спетлайг, я один во всем виноват и за все отвечаю я!

С п е т л а й г.Я не желаю с вами иметь никакого дела! (Чарлэю). Вы должны мне дать отчет в…

Б р а с с э т (в сторону). Пойти рассказать его милости. (Уходит направо).

Ч а р л э й.Мы пригласили сегодня мисс Веден и мисс Спетлайг к завтраку с тем, чтобы познакомить их с моей теткой… Она не приехала и, чтобы не лишиться общества барышень, мы в последнюю минуту…

Д ж э к.Я выдумал выдать кого-нибудь за его тетку.

С п е т л а й г (вне себя). Другая?! Не она! Я уничтожен, осрамлен! (Отходит налево). Устроить мне такую западню!

Д ж э к.Да мы вас совсем и не ждали!

С п е т л а й г.Жених старой бабы в парике!

Л ю ц и я и Э л л а (отходят направо).

Д ж э к.В этом мы не виноваты. Чего же вы сами смотрели?

Б а б с (в дверях справа). Можно войти?

С п е т л а й г.Она! Вот ее, сию минуту вон!

10.

Те же и Баберлей.

Б а б с (входит в фрачной паре).

В с е (поражены).

Д ж э к и Ч а р л э й (идут ему навстречу).

Б а б с.Я не помешал?

С п е т л а й г.Кто же это такой?

Б а б с.Я тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся обезьяны.

Д ж э к (представляет). Лорд Фрэнкерт Баберлей!

Э л л а (Люции жалобно). Тетя, я объяснилась ему в любви!

С п е т л а й г.Что это все значит?

Б а б с.Это значит, что мы совершенно против воли обманывали всех, и что я беру на себя всю вину и хочу все поправить!

Ч а р л э й.Мистер Спетлайг, простите нас!

Д ж э к.Мы готовы сделать все, чтобы только вы не сердились на нас!

С п е т л а й г (не слушая). Это не слыхано! Да где расписка, которую у меня выманили обманом?

Б а б с.Вот она; я ее хорошо припрятал! (Показывает письмо).

К и т т и (выходя). Это для меня! (Берет письмо).

С п е т л а й г.Отдай ее мне сейчас! Я тебе приказываю! (Хочет вырвать письмо).

Л ю ц и я (между ними). Позвольте мне взглянуть! (Берет письмо).

С п е т л а й г.Расписка не действительна, потому что особа, получившая ее, не та, кому она выдана.

Л ю ц и я.Это письмо адресовано донне Люции д`Альвадорец.

С п е т л а й г.Она не действительна, потому что она тьфу!.. то есть он подложная тетка!

Л ю ц и я.Да, но я настоящая!

В с е (пораженные). Как?

Л ю ц и я.Я донна Люция д`Альвадорец.

С п е т л а й г.Она! Какой срам!! (Падает в кресло). Вы еще мне за это ответите перед судом!

Б а б с (Джэку). Слушай ты, может он меня притянуть к суду?

Э н н и (Чарлэю). Чарлэй, твоя выдумка просто непростительна.

Л ю ц и я.Ну-ну, полно! Я найду средство успокоить вашего дядюшку. Ведь я отчасти тоже виновата; я промолчала, найдя на своем месте вашего друга и выдавала себя тоже за другое лицо. (Протягивает руку Фрэнсису).

Б а б с.Наконец-то я понял, почему вы так хорошо знали моего покойного мужа.

К и т т и.Я постараюсь отучить Джэка от лжи! (Подходит к нему).

Д ж э к.Милая моя!

Л ю ц и я.А я как мать буду помогать вам!

Д ж э к (удивлен). Мать! Что это значит?

Ф р э н с и с.Ведь ты мне советовал жениться и сватал мне ее.

Л ю ц и я (Бабсу). Ну, а теперь как же наказать вас за то, что вы выведали ее тайну? (Показывает на Эллу).

Б а б с (выходит с Эллой на середину). Я раскаиваюсь от всего сердца, и в знак этого искренно прошу у вас ее руки! (Обнимает Эллу).

Э л л а.Тетя?

Л ю ц и я (кивает утвердительно головой).

Э л л а (обнимает его).

Б а б с.Уф, наконец-то я чувствую себя опять мужчиной!

С п е т л а й г (вскакивая с кресла, в бешенстве). Вот я посмотрю, чем вы себя почувствуете, когда я посажу вас на скамью подсудимых, урод вы эдакий! (Общий смех).

Занавес.

(Снято с издания 1894 г.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Брэндон читать все книги автора по порядку

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тетка Чарлея отзывы


Отзывы читателей о книге Тетка Чарлея, автор: Томас Брэндон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x