Томас Брэндон - Тетка Чарлея
- Название:Тетка Чарлея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Брэндон - Тетка Чарлея краткое содержание
Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…
Тетка Чарлея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Б а б с (обрадованный кричит). Слушайте, слушайте!
Д ж э к (зажимает ему рот).
Ф р э н с и с (входит).
Б р а с с э т (в дверях). Мистер Спетлайг, ваш экипаж приехал.
С п е т л а й г.Это очень кстати. Итак, господа, прошу вас всех ко мне обедать. Надеюсь вы удостоите меня этой чести! (Движение Бабса, Чарлэй и Джэк удерживают его).
Э н н и.Ах, дядя, какая дивная мысль.
С п е т л а й г.Донна Люция, позвольте мне довести вас в моей коляске? Заранее говорю: не приму никаких отговорок! (Кланяется).
Л ю ц и я.Но со мной еще племянница, мисс Делэй.
Б а б с (вскакивает). Кто?
С п е т л а й г.Пожалуйста привозите и ее.
Б а б с (очень взволнован, громко). Как вы сказали? Мисс Делэй?
Э л л а (за сценой и появляясь в дверях). Да, да это его голос! Это он!
Б а б с (кидается к ней). Вот она наконец!
Э л л а (удивленная, останавливается). Нет, это мне показалось!
Б а б с (увидя, что она его не узнала, тащит вниз юбку и падает на руки Спетлайга).
Д ж э к (становится перед ним на колени и обдергивает ему юбку. Картина).
Занавес
Действие III
Гостиная в доме Спетлайга. В задней стене арка с портьерами, ведущая в сад. Направо и
налево двери. Налево пианино. Направо и налево столики и стулья. Направо диван.
Горит люстра.
Брассэт, Мэри, потом Баберлей.
Б р а с с э т (прислушивается у двери направо). Сейчас должно быть кончат обедать и придут сюда пить кофе. Его милость, лорд, кажется попривык к своему наряду. Как это он себя не выдаст!
М э р и (слева с лампой, которую ставит на пианино).
Б р а с с э т (смотрит на нее, улыбаясь). У старика губа-то не дура — каких милашек-горничных держит! (Подкрадывается к ней и щиплет ее за щеку). Преапетитная штучка!
М э р и(бьет его по рукам). Ну не очень-то! Рукам воли не давать! Сейчас видно, что вы все возитесь со студентами: те тоже никому прохода не дают.
За сценой направо смех и говор, шум отодвигаемых стульев.
Б р а с с э т.Тсс… Кушать кончили. Давайте скорей кофе! (Мэри уходит налево). Чему это они смеются? Наверное над лордом. Я на всякий случай захватил его фрак; вдруг вздумает переодеться. (Идет на середину).
Б а б с (вбегает справа, раздражен). Нет, довольно! Брассэт, кликните мне скорей извозчика. Я еду домой!
Б р а с с э т.Очень хорошо! (Уходит).
Баберлей, Джэк, Чарлэй; потом Люция, за сценой. Джэк и Чарлэй (слева выводят Бабса
на авансцену).
Д ж э к.Что с тобой опять? Чего ты вдруг убежал? Твое поведение ни на что ни похоже. Разве ты дама?… Ты какая-то прачка!
Б а б с.Опять упреки? Отстаньте вы от меня ради Бога! Отпустите меня домой!
Ч а р л э й.А твое честное слово? Ты обещал барышням похлопотать за нас.
Б а б с (не слушая их). Хоть бы еще раз увидать ее!
Ч а р л э й.Ему дело говорят, а о не слушает.
Д ж э к.Кого ее?
Б а б с.Мисс Делэй!
Д ж э к.А, племянницу миссис Томсон.
Ч а р л э й.Зачем она тебе?
Б а б с.Как зачем? Это та самая девушка, в которую я влюбился в Монте-Карло.
Д ж э к.А, вспомнил. У нее умер отец.
Б а б с.Ну, да, а потом миссис Томсон увезла ее с собой. Теперь прощайте! (Бежит за пианино).
Д ж э к.Держи его, Чарлэй, держи!
Ч а р л э й (бежит на встречу и хватает его, оба вытаскивают Бабса вперед).
Б а б с (кричит). Пустите меня! Я хочу домой! Мне надо переодеться.
Д ж э к.Бабс, будь товарищем! Выручи!
Б а б с.Это вы со мной поступаете не по товарищески, делая из меня дурака!
Ч а р л э й.Да не кричи ты так, Боже мой!
Б а б с.Хочу и кричу. Поймите: я влюблен!
Д ж э к.Уж будто ты так влюблен, что и потерпеть не можешь.
Б а б с.Больше чем вы оба вместе. И я желаю сказать ей это, упасть к ее ногам…
Ч а р л э й (идет к левой двери). И по этому ты кричишь как помешанный!
Д ж э к.В жизни не видал такого дурака!
Б а б с.Я думаю! Кто бы стал вас слушаться! Я компрометирую собой всех женщин. (Снимает платье и отходит в глубину).
Д ж э к (подходит к Чарлэю). Теперь с ним ничего не поделаешь! Пусть его убирается.
Б а б с (подходя) . Я решил кончить эту комедию главным образом потому, что ваши барышни обнимают и целуют меня, а я влюблен в другую. (Отходит).
Ч а р л э й.Он невменяем.
Д ж э к.Посадим его в коляску и отправим его домой.
Б а б с (подходит). Джэк, поклонись от меня мисс Веден и скажи, что я очень жалею, но чтобы она больше на меня не надеялась.
Д ж э к (живо). Что у тебя было с мисс Веден? Говори, чучело, скорей! (Хватает его).
Б а б с (освобождается). Я ей обещал попросить позволения у опекуна выйти замуж и взять с него расписку. Понял? Эх вы, младенцы! Ничего-то вы не можете сделать сами!
Ч а р л э й (прислушиваясь у правой двери). Я слышу шаги… идут…
Д ж э к (накидывает на Бабса платье и толкает его на диван, налево). Сиди и молчи!
О б а (садятся рядом с ним с невинным видом).
Л ю ц и я (за сценой направо). Я пройду в гостиную! Ты со мной, дитя мое ? (Входит с Эллой).
Те же, Люция, Элла; потом Энни и Китти; Брассэт, Спетлайг за сценой.
Л ю ц и я (справа). Ну, мистер Вайкэм, как чувствует себя ваша тетушка?
Э л л а.Она ушла так скоро! Ей вероятно дурно? (Берет у Люции флакончик).
Ч а р л э й (смущенно). Да, вы правы: тете сделалось за обедом дурно. В зале было слишком жарко.
Л ю ц и я.Жарко? А мне показалось, что там свежо!
Д ж э к.Ну да, Чарлэй хотел сказать именно свежо, а донна Люция привыкла к теплому климату, живя в Бразилии.
Э л л а (подает Джэку флакончик). Это очень помогает в таких случаях. Не хотите ли понюхать?
Д ж э к.Благодарю вас, с удовольствием. У донны Люции бывают нервные судороги; не так ли, Чарлэй? (Подносит флакон к носу Бабса).
Б а б с (гримасничает).
К и т т и и Э н н и (входят справа).
Э н н и.Ну что, донна Люция отдохнула?
К и т т и.У нее очень болезненный вид.
Л ю ц и я и Э л л а (садятся направо).
Э л л а.Мистер Чеснэй думает, что это нервы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: