Томас Брэндон - Тетка Чарлея
- Название:Тетка Чарлея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Брэндон - Тетка Чарлея краткое содержание
Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…
Тетка Чарлея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Л ю ц и я (в сторону). Вот нахалка! (Громко). Не заметно, чтобы вы были из Бразилии. Там, например, все женщины курят крепкие сигары.
Б а б с.Напротив это моя страсть! Я только что закурила! (Показывает сигару).
Л ю ц и я.Пожалуйста не стесняйтесь, курите!
Б а б с (идет в глубину). Не угодно ли и вам так же?
Л ю ц и я (идет за ним). Нет, благодарю вас. Я к сожалению не бразилианка, и не привыкла к этому!
Б а б с.Вы может быть хотите что-нибудь выпить. Не угодно ли коньячку?
Л ю ц и я.Нет не хочу! (В сторону). Она должно быть воспитывалась в казармах!
Э л л а (приносит справа платок).
Б а б с (отходит к пианино).
Э л л а.Вот тебе, тетя, платок! (Накидывает платок на плечи Люции).
Л ю ц и я.Благодарю, дитя мое. Я пойду, меня ждет сэр Фрэнсис; а ты останься. Пожалуй еще простудишься. (Уходит в сад).
Бабс, Элла, потом Спетлайг.
Б а б с (смотрит украдкой на Эллу).
Э л л а (смотря на Бабса, тихо). Тетя не велела выдавать ее. А все-таки эта дама мне очень нравится; в ней есть что-то подкупающее.
Б а б с (хочет уйти в сад).
Э л л а (посредине). Что это, вы уходите?
Б а б с (останавливается, смущен). Мне показалось, что меня зовут!
Э л л а.Смотрите не простудитесь. Очень свежо. Тетя меня поэтому и оставила здесь. Я недавно была очень больна…
Б а б с (взволнован). А я этого и не знал.
Э л л а.Теперь я слава Богу здорова; но все-таки мне надо беречься.
Б а б с (заботливо). Ради Бога не простудитесь. Я буду страшно огорчен, если вы опять захвораете.
Э л л а.О, не беспокойтесь! Тетя сегодня обо мне особенно заботится и приказала сидеть здесь. Межу нами, я ее сегодня стесняю. (Берет Бабса под руку и подводит к дивану. Доверчиво). Надо вам сказать, что много лет тому назад тетя и сэр Фрэнсис были влюблены друг в друга!
Б а б с.Что вы говорите? (Садится на диван). Это очень интересно!
Э л л а.Вам ведь все можно рассказать? (Становится перед ним на колени). Видите ли: он пропустил удобный случай объясниться; потом он получил назначение в Индию; так они и расстались ни с чем. Это бывает очень часто. Встретятся, полюбят друг друга, а потом и разойдутся, не объяснившись. Вот и я тоже знала одного молодого человека. ОН был такой робкий и такой добрый, что когда папа заболел, он, чтобы утешить его, приходил к нему каждый день играть с ним в карты. Сначала мне это очень не нравилось. Я думала, что это вредно папе, но доктор разуверил меня. (Пауза). И вот теперь, благодаря его проигрышу, мне после папы осталось много денег, но я непременно отдам их этому молодому человеку, как только его встречу.
Б а б с.Не делайте этого, он не возьмет.
Э л л а.Но ведь он проиграл их только из-за моего отца. Мне бы так хотелось отблагодарить его. Только наверно мы никогда не встретимся и он не узнает (тихо) как я люблю его.
Б а б с (встает, украдкой вытирает глаза). И я должен молчать!
Э л л а (встала, идет налево). Я вам не наскучила? Не знаю почему, но я полюбила вас с первого взгляда.
С п е т л а й г (справа, с запечатанным письмом в руках, шепчет). Люция!
Э л л а(быстро уходит в сад).
Баберлей, Спетлайг, Фрэнсис, Люция; потом Элла; к концу Джэк, Чарлэй, Китти,
Энни и Брассэт.
Б а б с (шепчет). Расписка готова? (Идет к Спетлайгу).
С п е т л а й г.Вот она! Только не заставляйте меня больше страдать.
Б а б с.Дайте сначала расписку, а потом я ваша!
С п е т л а й г (держа письмо в поднятой руке). Как только я вам отдам расписку, мы объявим себя женихом и невестой?
Б а б с.Хорошо, хорошо, давайте скорей!
С п е т л а й г.Возьми, ангел мой! (Дает расписку).
Б а б с (прячет ее, в сторону). Ну, теперь конец! (Громко). Я ваша!
С п е т л а й г.Люция, дорогая мой! (Хочет обнять Бабса).
Б а б с.Нет, не теперь! Кто-то идет! До свиданья, мой ненаглядный Спетлайг! (Идет налево).
С п е т л а й г.Назови меня как-нибудь понежней!
Б а б с.Прощай, мой миленький дружочек. (Посылает ему воздушный поцелуй и убегает налево).
С п е т л а й г.Жаль, что она меня не поцеловала. Зато я получу ее миллионы, а это главное.
Ф р э н с и с и Л ю ц и я (вошли из сада).
С п е т л а й г (идет к ним навстречу с протянутыми руками). Миссис Томсон, мистер Фрэнсис, поздравьте меня! Я счастливейший смертный! Но где же мои девочки? Они должны порадоваться вместе со мной! (Быстро уходит в сад).
Ф р э н с и с.Чему это он так радуется?
Л ю ц и я.А вы не догадываетесь?
Ф р э н с и с.Нет.
Л ю ц и я.Он жених!
Ф р э н с и с.Чей же?
Л ю ц и я (сухо). Донны Люции д`Альвадорец.
Ф р э н с и с (возбужден). Вот не ожидал! Как можно на ней жениться?
Л ю ц и я (садится на диван. Фрэнсис становится сзади нее).
Л ю ц и я (улыбаясь). Вы так думаете? А сами разве не делали ей предложения?
Ф р э н с и с.Это все мой сын! К счастью…
Л ю ц и я.Она вам отказала. И теперь вы потеряли все ее миллионы.
Ф р э н с и с (садится рядом с Люцией). Зато я нашел вас!
Л ю ц и я.И вы серьезно хотите на мне жениться? Ведь у меня ничего нет
Ф р э н с и с (встает). Вы для меня дороже денег! (Протягивает ей руку и отходит на средину).
Э л л а (входит из сада, подходит к Люции, наклоняясь к ней, тихо). Тетя, вы объяснились?
Л ю ц и я.Тсс… молчи! (Обнимает ее. Элла садится рядом с ней).
С п е т л а й г (в сопровождении Китти, Энни, Джэка и Чарлэя).
Б р а с с э т (выходит справа и убирает кофе).
Ф р э н с и с (садится направо).
С п е т л а й г.Подойдите ближе, дети мои! Я должен объявить важную новость! (Брассэту). Где донна Люция?
Б р а с с э т.В уборной у барышень.
С п е т л а й г.Тем лучше! Может быть я оскорблю ее чувство тем, что скажу вам.
Ч а р л э й (Джэку). Джэк, мне что-то страшно!
Д ж э к.Как можно больше хладнокровия, Чарлэй!
С п е т л а й г.Господа, до сих пор я был одиноким вдовцом, на плечах которого лежала обязанность заботиться (показывая на Энни) о моей племяннице и (показывает на Китти) о моей воспитаннице. Но вдруг явилась добрая фея, озарившая ярким светом мою мрачную жизнь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: