Томас Брэндон - Тетка Чарлея

Тут можно читать онлайн Томас Брэндон - Тетка Чарлея - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Томас Брэндон - Тетка Чарлея краткое содержание

Тетка Чарлея - описание и краткое содержание, автор Томас Брэндон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…

Тетка Чарлея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тетка Чарлея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Брэндон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С п е т л а й г.Тысячу раз. Требуйте какого хотите удовлетворения!

Б а б с.Довольно… так и быть, я вас прощаю. Садитесь с нами завтракать.

С п е т л а й г.Какая честь — завтракать с вами! Значит, вы на меня больше не сердитесь?

Б а б с.Вот вам цветок в знак прощенья. (Дает ему цветок).

С п е т л а й г (целует Бабсу руки).

Ф р э н с и с (в сторону с жаром). Что я вижу! Она отдала ему мой цветок!

Д ж э к.Ну теперь все уладилось. Пожалуйте за стол. Чарлэй, подай руку мисс Спетлайг, что же вы не идете? (Чарлэй и Энни, Джэк и Китти садятся на прежние места. Спетлайг кладет зонтик и шляпу).

Ф р э н с и с (предлагает Бабсу руку). Позвольте просить вас, Люция.

С п е т л а й г (с другой стороны). Если вы позволите.

Ф р э н с и с.Я первый.

С п е т л а й г.Позвольте мне довести вас до стула.

Ф р э н с и с.Виноват, это мое дело. (Схватывает стул справа, Спетлайг другой. Оба предлагают Бабсу садиться. Тот благодарит и садится мимо стульев. Все вскакивают, дамы вскрикивают).

Занавес быстро падает.

Действие II

Площадка, окруженная забором; на четвертом плане налево входе в капеллу, на первом плане налево калитка в парке, на четвертом плане налево вход в капеллу, на первом плане налево калитка в парке, на четвертом плане направо калитка, на втором дом общежития с дверью в квартиру Джэка. В глубине ворота и вид на парк и здания университета. На авансцене стол, кругом стулья. Направо и налево по скамье.

1.

Брассэт, потом Джэк, Чарлэй, позднее Китти и к концу Энни.

Б р а с с э т (расставляет стулья у стола). А шутка-то им удалась на славу. Много я видел на свете старух, но таких как лорд Баберлей не встречал. Один голос чего стоит, точно немазаное колесо. Ну, да миллионерше простительно все. Оба старые барина за ней так и увиваются. Чего только эти студенты не выдумают! Уж такие пули отливают, не дай Бог! И это гордость нашего университета! Право, я умру со смеху! (Хохочет).

Д ж э к (из средней правой двери). Чему это вы так смеетесь? Лучше бы позаботились о чае!

Б р а с с э т.Очень хорошо!

Д ж э к.Накройте нам здесь!

Б р а с с э т.Очень хорошо! (Уходит).

Д ж э к.Пока все идет хорошо. Только бы мне найти Китти и объясниться с ней, хотя я в отвратительном настроении. Бабс совсем убил меня за завтраком. Он так много ел, что мне даже делалось страшно. Слава Богу, что никто не заметил. Теперь все в саду, и я сказал Китти, чтобы она пришла сюда.

Ч а р л э й (выходит из дома).

Д ж э к.Кто-то идет. Должно быть она! (Видит Чарлэя). Ах, это, ты Чарлэй.

Ч а р л э й.Я, Джэк.

Д ж э к.Провались ты куда-нибудь поскорей. У меня здесь rendez vous с Китти.

Ч а р л э й.А у мен с Энни.

Д ж э к.Тоже здесь? Это невозможно. (Идет налево).

Ч а р л э й.Я не уйду.

Д ж э к.Ну, так бросим жребий. (Кидает монету на стол, видит Китти). Она! (Китти входит справа).

К и т т и.Мистер Чеснэй, я за вами. Вас зовут.

Д ж э к.Я сейчас, мисс Веден. (Тихо). Благодарю вас, что пришли. (Тихо Чарлэю). Пошел вон!

Ч а р л э й.Не могу же уйти, не дождавшись Энни.

Э н н и (справа). Ах, это вы, мистер Вайкэм!

Ч а р л э й (ей тихо). Я уж думал, вы обо мне забыли!

Д ж э к.Вот положение! (Все в замешательстве. Пауза.)

Д ж э к (громко). Что же ты, Чарлэй, не покажешь мисс Энни нашего сада?

Ч а р л э й.Да мы сейас только оттуда. (Идет направо. Пауза).

Д ж э к (к Энни). Неправда ли, чудный сад?

Э н н и.Да… не дурен.

Д ж э к.Как? только не дурен? (Подводит ее к левой двери). Значит вы не видели лучших местечек. Чарлэй, будь любезным кавалером покажи мисс Энни розы, незабудки и… ну и разную там зелень.

Ч а р л э й (подходит). Но… Джэк…

Д ж э к.И продекламируй твои мелодичные стихи о розах, незабудках…

Ч а р л э й (толкает его). Молчи, ты! Если она услышит эти стихи, она примет меня за сумасшедшего.

Д ж э к.А через полчаса приходите сюда пить чай.

Э н н и.Хорошо, с удовольствием. А пока до свиданья! (Уходит налево).

Ч а р л э й.Если нам помешают, то ты помни!.. (Уходит за Энни).

2.

Джэк и Китти; потом Фрэнсис.

Д ж э к.Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.

К и т т и (садится за стол). Зачем вы их услали, они Бог знает, что подумают.

Д ж э к.Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…

К и т т и (встает). Знаете, пойдемте лучше в сад. Не хорошо, что мы здесь с вами вдвоем.

Д ж э к.Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.

К и т т и.Если так — извольте. Только говорите пожалуйста скорей! (Садится налево).

Д ж э к.Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?

К и т т и.Не совсем…

Д ж э к.Да ведь это так просто. Завеса будущего это… (Горячо). Э, да что там размазывать… Моя милая, горячо любимая Китти…

Ф р э н с и с (слева). Я не помешал?…

К и т т и (быстро встает).

Ф р э н с и с.Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну! (Идет направо).

Д ж э к(идет налево).

К и т т и.Моя подруга ждет меня в саду. (Лукаво смотрит на Джэка). У роз, незабудок и другой зелени! (В сторону). Бедный Джэк! Оборвали на самом интересном месте! (Уходит налево).

3.

Джэк и Фрэнсис.

Д ж э к.Что тебе нужно, отец?

Ф р э н с и с (подходя к нему, на средине). Я решился, мой друг!

Д ж э к.Что такое? Говори ясней!

Ф р э н с и с.Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.

Д ж э к.Да, но что ж из этого?

Ф р э н с и с.Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.

Д ж э к.Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?

Ф р э н с и с.Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.

Д ж э к.Жениться из-за денег не совсем-то честно. — Кто же она?

Ф р э н с и с.Ты ее знаешь!

Д ж э к.Кто же это? Решительно не могу догадаться!

Ф р э н с и с.Да донна Люция д`Альвадорец. (Отходит налево).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Брэндон читать все книги автора по порядку

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тетка Чарлея отзывы


Отзывы читателей о книге Тетка Чарлея, автор: Томас Брэндон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x