Аркадий Застырец - Гамлет
- Название:Гамлет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0404-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Застырец - Гамлет краткое содержание
«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет.
По духу этот «Гамлет» ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке»
Петр ВАЙЛЬ (Новое литературное обозрение, №35 (1/1999)
Гамлет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возвращается Розенкранц.
Розенкранц (подходит к Гамлету вплотную)
Ну что, сэр, выйдем, поговорим?
Гамлет
Да мне и здесь хорошо. Чего выходить-то? Говори, милок, не стесняйся.
Розенкранц
И скажу, сэр. Король…
Гамлет
Ой, не могу! Что там с королем?
Розенкранц
Его проняло.
Гамлет
А кто заставлял бедолагу так обжираться?
Розенкранц
Причина не в этом, милорд! Вам она известна.
Гамлет
Откуда? Я ведь не терапевт, а больше по хирургической части. Так что если я ему чего-нибудь вырежу, исходя из моих радикальных соображений, боюсь, это его на ноги не поставит.
Розенкранц
Держите себя в руках! Ваша мать…
Гамлет
А вот мать мою ты не знаешь и нечего поминать ее всуе! Я ведь твою мать всуе не поминаю!
Розенкранц
Да не всуе, не всуе я вашу мать! Она меня послала сказать вашей милости, что сильно расстроена!
Гамлет
Не беда! И более сложные инструменты от долгого употребления расстраиваются.
Розенкранц
Сэр, я не шучу. Она расстроена не чьим-нибудь, а вашим поведением и требует вас немедленно к себе на ковер.
Возвращается Гильденстерн.
Гильденстерн
Милорд, меня просили передать…
Гамлет
Что королю поплохело? Ой, не могу!
Гильденстерн
Не вижу ничего смешного. Его проняло.
Гамлет
На бис? Ой, я больше не могу! Вы меня и вправду с ума сведете!
Гильденстерн
А королева, ваша матушка, милорд, весьма расстроена вашим поведением и просит вас пожаловать к себе…
Гамлет
На ковер?
Гильденстерн
Не знаю, где вы там с ней будете… А только пожаловать вас она просила в свою опочивальню.
Гамлет (в сторону)
Повторенье – мать мученья!
Возвращается Полоний.
Полоний
Добрейший принц!
Гамлет
Вы пришли сказать, что королю лихо, матушке тошно от моих выходок, и она просила меня пожаловать к себе на разговор?
Полоний (в сторону)
Если чтение вслух чужих мыслей – признак безумия, то он безумен.
(громко)
Да, принц, причем немедленно!
Гамлет
Ладно, иду. Только прежде произнесу наедине с собой какую-нибудь страшную бессмыслицу. Строк десять-двенадцать, не более.
Полоний
Мы верим вам на слово.
Полоний, Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Гамлет
И зря.
Теперь, когда гробы из тьмы встают,
Со скрипом отворяяся, и совы
Прохожим редким ухают в лицо,
Пасть коршуном на избранную жертву
Готов я, как свирепый нетопырь!
Я жажду крови, крови! Свежей крови!
Ох, чешутся! Ох, чешутся резцы!
Туман болот восходит ядовитых
В моих горящих фосфором глазах,
Но как никак, она мне мать родная
И должен я…
Полоний (на мгновение заглядывая в дверь)
Принц Гамлет! Десять строк!
Гамлет
Я к матери моей иду в надежде
В ней чувство долга лирой пробудить.
Чего вы ждете? Быть или не быть?
Уходит.
Сцена 3
Комната в замке. Входят Клавдий, Розенкранц и Гильденстерн.
Клавдий
Ну, видите вы сами, господа,
Как все у нас запущено…
Розенкранц
По брови!
Гильденстерн
Сказал бы я, что тут в один флакон
Эпохой слиты баня с балаганом.
Клавдий
Не понял… Ну и ладно! Мне пора,
Я чувствую, от принца двор избавить.
Розенкранц
А принцу, как мне кажется, от вас
Избавиться скорее не мешает!
Клавдий
Вот видите! Наш внутренний конфликт
Уж перерос в уродливый консенсус!
И от дальнейших грустных передряг
Лишь Англия, похоже, нас избавит!
Гильденстерн
Неужто интервенция?
Клавдий
Да нет!
Давайте эмиграцией сначала
Прочистим нашей Дании кишки!
Я приготовлю нежное посланье
Английской королеве, вы меж тем
Свои пожитки быстро собирайте
И, Гамлета под мышки, что ли, взяв,
С посланьем тем плывите прямо в Лондон!
Розенкранц
А что в письме?
Клавдий
В письме-то? Ничего!
Я отпишу, пожалуй, королеве,
Что вы – Атос, Портос и Арамис,
И что в полку придворном мушкетерском
Во Франции служили десять лет.
Гильденстерн
С такой рекомендацией прекрасной
Легко туманный Лондон покорить!
Мы трое…
Розенкранц
Станем горы там ворочать!
Клавдий
Пожалуйста. Но только, чтобы я
Уже не видел этих безобразий!
Розенкранц
Но вы о них услышите еще!
Розенкранц и Гильденстерн уходят. В дверях сталкиваются с Полонием.
Розенкранц и Гильденстерн (в голос)
Пардон!
Полоний
Вы на себя бы посмотрели!
(к королю)
Вот только что я к матери послал
Его…
Клавдий
Кого?
Полоний
Да принца же. Очнитесь!
А сам я подло спрячусь за ковром,
Чтоб слово в слово слышать их беседу.
Клавдий
Благодарю, Полоний, ты один
Здесь Клавдию остался верным другом.
Спаси меня от пасынка, спаси!
(рыдает на плече у Полония)
Полоний (похлопывая его по спине)
Ну-ну, хоть мы и в Дании, не стоит
Чуть что, на троне нюни распускать,
И может быть, я вас еще не выдам…
(Уходит.)
Клавдий
Ох, тяжело! Дай дух переведу!
Да, я – убийца! Я убил кузена!
Да, в ухо я ему отраву влил!
И совестью изглодан, как собакой —
Позавчера украденный мосол!
А, совесть лютая, как тяжко ты караешь!
Боюсь уснуть, а стоит только сну
Спуститься на измученную душу —
Является во сне безумный принц,
И ну меня душить, и ну калечить!
И дяденьки кровавые в глазах!
И ничего с Гертрудой не выходит!
Но видит Бог, что я не виноват!
Я с детства был затюкан гадким братом!
Он в кровь меня арапником хлестал,
Он норовил при случае удобном
Под дых мне сунуть потный свой кулак
И наблюдать со смехом беспощадным,
Как я от боли корчусь. Негодяй!
Когда невинным отроческим чувством
Я к маленькой Гертруде воспылал,
Мой братец не прошел, конечно, мимо —
Ее поймал он, в угольный сарай
Насильно затащил и там жестоко
Над нею надругался, в грязь втоптав
Судьбою мне назначенную сливу!
Я долго ждал, обиду затаив,
Пока он благоденствовал на троне,
И наконец решился…
(Отходит в глубину и становится на колени.)
Входит Гамлет.
Гамлет
Ты гляди!
Вот случай-то! Как скоро подвернулся!
Ну, дядя, вот и все! Один удар —
И голова покатится подобно
Капустному вилку, и кончен бал,
Как говорится, лампа откоптила…
Но что ж это? Он молится! Постой!
Ведь призрак наказал: не за молитвой!
А то насмарку дело-то пойдет,
Глядишь – и в рай утащит ангел дядю…
Хорошенькая месть! Нет, обождем.
Тебя я подловлю в иную пору.
Дождусь, к примеру, времени поста,
Когда ты, уж конечно, не в молитвах
Погрязнешь, а в разврате и пирах,
В попойке, содомии и обжорстве,
Когда ты губы жирные свои
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: