Аркадий Застырец - Приручение строптивой
- Название:Приручение строптивой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0450-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Застырец - Приручение строптивой краткое содержание
Игра Застырца в одну из самых любимых комедий Шекспира представляет собой загадку. Что это? Глубокомысленная декларация вечных ценностей или циничная шутка? Кто мы? Грешные проходимцы, которых для смеха нарядили в роскошные одеяния и развлекают сценическим зрелищем? Или лорды и леди, вдруг пробудившиеся от сновидения, в котором были бродягами и женщинами легкого поведения?
Приручение строптивой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А сами из каковских?
Петручио
Из Вероны.
Антонио, покойный мой отец,
Лет сорок торговал пенькой и хлопком,
А я трудам женитьбу предпочел.
Гремио
Вы хорошо подумали? По мне, так
Уж лучше в Апеннинах лес валить,
Чем на такой жениться…
Петручио
Не волнуйтесь,
Не мальчик я, такое повидал…
Гремио
Расскажете потом. Но если твердо
Решили нас избавить от нее,
Чем в силах, от души я помогу вам
К проклятой Катарине подкатить!
Петручио
И подкачу!
Грумио
А там и укатает!
Петручио
И что вы все пугаете меня?
Боялся разве львиного я рыка?
Я ль шторма рев не смог переорать?
Я ль грома пушек вражеских не знаю
И боевого клича янычар?
Что, дрогнул я от грохота лавины,
Когда ходил с друзьями на Монблан?
Или от труб язычников тибетских,
По сорок футов каждая длиной?
Так почему же должен я смутиться
От женской болтовни? Да мне она —
Как треск в жаровне лопнувших каштанов.
Пиф-паф! – пугайте мальчиков.
Грумио
А мужу
Каштаны не страшны.
Гремио
Понятно, что ж,
Гортензио, ваш друг на счастье прибыл!
Гортензио
Ни разу он меня не подводил.
Грумио
К столу он и меня подводит редко.
Входят приосанившийся Транио и Бьонделло.
Транио
Бон джьорно, господа. Скажите, где
Найти мне дом синьора э-э… Баптисты?
Бьонделло
Того, что держит пару дочерей.
Вы ж ищете его?
Транио
Его-его, Бьонделло.
Гремио
А может, сэр, ее?
Транио
Ее, его,
Ей-богу, сэр, а вам-то что за дело?
Петручио
Меня задела старшая сестра,
Что с перцем. Попрошу ее не трогать.
Транио
Я острого не ем. Не трону, сэр. (К Бьонделло) Идем.
Люченцо
(в сторону)
Недурно, Транио.
Гортензио
Куда вы так спешите?
А прочее, без перца, – вы едите?
Транио
Не станете ж вы, сэр, навязывать мне блюда?
Гремио
Не станет, если прочь вы скроетесь отсюда.
Транио
Италия – свободная страна.
Свободны вы и я.
Гремио
Но не она.
Транио
Я умоляю! По какому праву?
Гремио
А по такому, разлюбезный сэр,
Что я ее люблю, давно и страстно.
Гортензио
И что она – избранница моя.
Транио
Спокойно, господа! У нас, дворян,
В обычае – выслушивать друг друга.
Баптиста – благородный дворянин,
Они с моим отцом почти знакомы.
И даже если б к дочери его
Посваталась толпа, как к Пенелопе,
Я тоже замешался бы в толпу,
Подобно Одиссею, полагая,
Что кончится все очень хорошо.
И если бы спросили мы у Бьянки,
Она бы предпочла наверняка
Широкий выбор низкому коварству.
Петручио
Гортензио, о чем он говорит?
Гортензио
(к Транио)
Скажите, сэр, вы Бьянку-то видали?
Транио
Конечно. То есть, нет. На рынке я слыхал,
Что Катарина много хуже Бьянки.
Петручио
Э! Э! Потише. Первая – моя!
Гремио
Достанется она вам, как Гераклу
Один из жутких подвигов его.
Петручио
(к Транио)
Скажите, сэр, с торговками судача,
Вы разве не усвоили еще,
Что младшую отец не выдаст замуж,
Покуда старшей мужа не найдет?
Транио
Простите, сэр?..
Петручио
Петручио. Тот самый.
Транио
Тот самый – кто?
Петручио
Тот самый бравый муж.
Гортензио
Тот самый друг.
Гремио
Тот самый камикадзе,
Что Катарину примет на себя.
Петручио
Скорей – наоборот, закроет грудью.
Транио
Позвольте вашу руку. Сэр, я рад
Знакомству с выдающимся героем.
Гортензио
Но если записаться в женихи
Решили к Бьянке тоже вы отныне,
То храброму Петручио вы просто
Обязаны поставить магарыч!
Транио
Конечно, господа, я всех сегодня,
Сейчас прошу пожаловать ко мне!
Отпразднуем обильным возлияньем
Петручио готовность – головой
Пробивши лед, очистить нам фарватер.
Гремио
Ну, что ж, пока давайте пировать —
Подобно прокурору с адвокатом,
Что днем, как шавки, лаются в суде
И веселятся вечером в обнимку!
Гортензио
Прекрасный век! Прекрасные сердца!
Грумио, Бьонделло
Прекрасный эль! Прекрасные закуски!
Все удаляются бодрой походкой.
Действие 3. Музыкант из дочери не выйдет
Сцена 1
Падуя. Комната в доме Баптисты. Входят Катарина и Бьянка.
Бьянка
Сестрица, ты не мне – себе вредишь,
Связав меня, как жалкую рабыню.
Мне все равно, но прежде развяжи
Чтоб я могла стащить с себя одежду.
И платье, и рубашку я сниму,
И все, что мне прикажешь, я исполню,
Поскольку старших слушаюсь всегда.
Катарина
Кого, скажи, из этих женихов
Ты любишь больше всех? И не юли мне!
Бьянка
Поверь, сестра, из всех живых мужчин
Мне до сих пор никто не приглянулся.
Катарина
Ты лжешь, изменница! Гортензио, поди?
Бьянка
О нет, клянусь, и вместо оправданья, —
Коль нравится – возьми его себе.
Катарина
Все ясно. Возбуждает нас богатство.
Ты Гремио продашь свою красу!
Бьянка
К нему меня ревнуешь ты серьезно?
Нет, шутишь ты! Теперь я поняла.
Шутила ты со мной все это время.
Сестрица, умоляю, развяжи!
Катарина
Шучу? Так вот еще тебе, шутя!
(Хлещет ее.)
Входит Баптиста.
Баптиста
Как? Что это? Да что ж это за мерзость!
Стань здесь, дитя. Бедняжка, вся в слезах.
Ведь говорил: не связывайся с нею!
А ты… В тебя вселился что ли бес?
Зачем ты мучаешь сестру, что не сказала
Тебе ни разу слова поперек?
Катарина
Молчит она с издевкой! Погоди же!
(Бросается на Бьянку.)
Баптиста
При мне ты смеешь? Бьянка, уходи.
Бьянка убегает.
Катарина
А сами как со мной? Я не слепая:
Она – сокровище, ей – нужен добрый муж.
А я на свадьбе у нее пляши босая
И пропадай от вашей к ней любви!
Ну, всё! Пойду запрусь и стану плакать,
Пока не выйдет случай отомстить.
Уходит.
Баптиста
Что за комиссия, Создатель, быть взрослой дочери отцом,
Особенно, когда их две!
Входят Гремио и переодетый Люченцо, Петручио и Гортензио в образе учителя музыки, Транио и Бьонделло, нагруженный книгами и лютней.
Гремио
С добрым утром, сосед Баптиста.
Баптиста
С добрым утром, сосед Гремио.
Не дай вам Бог, господа!
Петручио
И вам сеньор! Имеете ль вы дочь —
Прекрасную девицу Катарину?
Баптиста
Ну, если номинально… В общем, да.
Гремио
Вы гоните! Давайте по порядку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: