LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

Тут можно читать онлайн Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах
  • Название:
    Сказки для театра. В стихах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-4474-0492-5
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах краткое содержание

Сказки для театра. В стихах - описание и краткое содержание, автор Владимир Янсюкевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник включены пьесы-сказки для детей после двенадцати. В пьесе «Ванюшка» обыгрываются волшебные предметы из русского сказочного свода (скатерть-самобранка и шкатулка с невидимым чудесным помощником). «Лягур-boy и Кувшинка» – оригинальный плод авторской фантазии. А пьеса «Ловкач» написана по мотивам «Сказки о мнимом принце» В. Гауфа из цикла «Караван».

Сказки для театра. В стихах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки для театра. В стихах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Янсюкевич
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Валяйте.

(Запахивает кафтан).

Селиммолчит, глядя на Лабакана.

(В нетерпении).

Но вы хотели что-то мне сказать?

Селим

Я с вашей помощью хотел загадку
Тут разрешить…

Лабакан

Загадку?

Селим

Но сейчас
Не время, вы устали.

Лабакан

Я? Нисколько.
Загадывайте. Это я люблю.

Селим

Загадка эта может быть для вас
Не очень…

Лабакан

Что, не очень? Ну?

Селим

Приятной.

Лабакан (насторожился).

А что в загадке этой неприятно?
Сама загадка? Иль разгадка к ней?

Селим

Судить об этом я пока не вправе.

Лабакан

Как интересно… что же… Ну, я жду.

Селим

Ответьте, принц, но только без обиды,
Мне на один вопрос. Всего один.

Лабакан

Да не тяните вы!

Селим

И не сердитесь.
Коль вдруг не то скажу… я сам не свой.
Быть может, померещилось мне…

Лабакан

Что?..

Селим

Сейчас задам вопрос вам и уйду.
Вы, помню, с увлеченьем рассказали
О шёлковом кафтане, что портной
Сшил для султана… и который будто
Несчастного умельца свёл с ума…

Лабакан

Ну, да! К чему всё это?

Селим

А скажите,
Тот шёлковый кафтан сейчас на вас?

Лабакан (простодушно).

На мне. Как вы узнали?

Селим

Очень просто.
На том бедняге, что сидит сейчас,
Как зверь, в железной клетке, я заметил,
С момента нашей встречи был халат.
На вас – кафтан!

Лабакан (хватается за голову).

Ай, дурень! Ай, разиня!

(Тут же спохватывается, однако, подняв голову, видит злобно веселящиеся глаза визиря).

Селим

Клянусь Аллахом, что передо мной
Не принц Омар, султана сын законный,
А гнусный проходимец Лабакан,
Портновский подмастерье!

Лабакан (падает на колени).

Ваша правда!

Селим

Вот и разгадка! Я теперь могу
Сказать открыто: я тебе ловушку
Давно готовил, случая всё ждал.
Глазам своим не верил. Сомневался.
Однако ты обставил всё хитро!
Не подкопаешься. Сыновью встречу
Ты разыграл блестяще, со слезой!
Султан развесил уши. И понятно.
Любовь слепа. Тем более, любовь
К наследнику престола, принцу крови.
Ты и меня совсем было обвёл!
Я за тобой следил. И ты попался
По глупости. Тебя подвёл кафтан.

Лабакан (раздавлен).

Не выдавайте! Я и сам не знаю,
Как вышло всё!.. Увлёкся!

Селим

Что с тобой?

Лабакан

Попутал дьявол! Блеск чужой одежды
Меня в себе возвысил, дурака!
Не погубите! Что для вас мне сделать?

Селим

Вот это к делу ближе. Мне судьба
Подбросила тебя. Само везенье
Оберегает замысел мой. Я
Уже расстался с ним, когда нежданно
Из омута времён наследник всплыл.
Подумал я – к султанскому престолу
Не подобраться мне теперь. И вмиг
Любовь к принцессе, вспыхнув на мгновенье,
Сама собой погасла… случай спас.
Явился ты! Портной в обличье принца!
И снова в привередницу-судьбу
Поверил я. Э, нет, тебя так просто
Не отпущу я. Выжму до конца!

Лабакан (испуганно).

И что же сделать вы со мной хотите,
Мой господин?

Селим

Тебя я превращу
В услужливого пса!

Лабакан

О, пожалейте!
Не надо в пса, мой господин!

Селим

Не вой.
Закрой свой рот. Не то сюда сбежится
Вся челядь. Мне тогда уж не помочь
Тебе на волю выбраться. А принцем
Ты был надменней. Как вошёл ты в роль!

Лабакан

Я не хочу быть принцем!

Селим

Нет, гадёныш!
Ты нужен мне, как принц. Потей! Играй!
А я тебе мешать не стану.

Лабакан

То есть?

Селим

Считай, тебя никто не уличал
В том, что ты захватил чужое место.

Лабакан (ничего не понимая).

Выходит, я, как прежде, принц?

Селим

Вот-вот.

Лабакан

И сын султана?

Селим

Но с одной поправкой:
Ты будешь делать всё, что я скажу.
Не подчинишься – в узел завяжу!

(Уходит).

5

Покои Султанши. Султанша и Али – Бану разговаривают.

Мелихзала стоит у дверей на часах.

Султанша

Всё, что вы рассказали мне, ужасно.
Как сон дурной, который был внушён
Нечистой силой.

Али – Бану

Я клянусь здоровьем
Детей – так было. На моих глазах
Случилось это. Я едва поверил
И сам тому, что увидал в ту ночь.

Султанша

Я верю вам, Али-Бану. Скажите,
А как он вёл себя в дороге?

Али – Бану

Кто?

Султанша

Ну, тот… кого султан признал за сына.

Али – Бану

Он для сомнений повода не дал.
И даже больше. Он сумел султана
За два-три дня к себе расположить…

Султанша

Но чем?

Али – Бану

Он был непринужденно весел,
Предупредителен. Когда султан
В дороге занемог, что послужило
Задержке нашей, он не отходил
От повелителя ни на секунду.
Из рук своих кормил его, поил…

Султанша

Так сильно занемог?

Али – Бану

Не беспокойтесь.
Излишнее волненье привело
К потере сил. Но ненадолго, к счастью.

Султанша

Кто близ колонны был ещё в ту ночь?

Али – Бану

Селим. И больше никого, пожалуй.

Султанша

Благодарю вас. Можете идти.
И не сердитесь, вас я задержала.

Али – Бану

Всегда рад услужить вам, госпожа.
В любое время.

Султанша

Хорошо, ступайте.

(Трёт виски).

Али – Бану уходит.

(Бродит по покоям).

Что делать, Мелихзала? Подскажи!
Я чувствую, что скоро совершится
Непоправимое. Спаси, Аллах!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Янсюкевич читать все книги автора по порядку

Владимир Янсюкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки для театра. В стихах отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки для театра. В стихах, автор: Владимир Янсюкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img