Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах
- Название:Сказки для театра. В стихах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0492-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах краткое содержание
В сборник включены пьесы-сказки для детей после двенадцати. В пьесе «Ванюшка» обыгрываются волшебные предметы из русского сказочного свода (скатерть-самобранка и шкатулка с невидимым чудесным помощником). «Лягур-boy и Кувшинка» – оригинальный плод авторской фантазии. А пьеса «Ловкач» написана по мотивам «Сказки о мнимом принце» В. Гауфа из цикла «Караван».
Сказки для театра. В стихах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелихзала
О, госпожа моя, себя вы пожалейте!
Вторую ночь не спите. Можно ль так!
Султанша
О чём ты, Мелихзала, тут до сна ли!
Мелихзала
На вас лица нет. Вам соснуть часок
Не повредит, поверьте.
Султанша
Мелихзала!
Мелихзала
Прилягте. Ну, к чему себя терзать!
Всё утрясётся, чует моё сердце.
И в душу к вам спокойствие придёт.
И всё забудется.
Султанша
О, Мелихзала!
Мелихзала
Вот и подушку взбила я. На ней
Грех не уснуть.
Султанша
О, Мелихзала!
Мелихзала
Ну же!
А я вам колыбельную спою.
Султанша
Ты говоришь со мною, как с ребёнком.
Мелихзала
А вы и есть ребёнок для меня.
И я вас, помню, на руках носила…
Султанша
Когда то было! Столько лет прошло.
Мелихзала
Да сколько б ни прошло, а руки помнят.
И сердце помнит, да.
Султанша
Как душно здесь!
Султанша
Подай воды. Лицо себе омою.
Фатьма уснула?
Мелихзала (поливает Султанше из кувшина).
Спит что твой сурок!
Сон в юности любых тревог дороже.
В клубок свернулась вот так вот и спит!
А личико, что утренняя роза!
Султанша
Что делать, Мелихзала?!
Мелихзала
Надо спать.
И только спать. Чтоб сил скорей набраться.
А там придумаем. Не может быть,
Чтоб не придумали…
(Убирает кувшин на место).
Султаншаложится.
(Подходит к Султанше, садится края постели).
Вы засыпайте.
Я тёртая старушка. На своём
Веку я столько горя повидала,
Что белое от чёрного смогу
Я отличить с закрытыми глазами.
Ну, а пока поспите. Добрый сон!
(Через паузу).
Вот вспомнила… был у меня когда-то
Горшечник-дядя. Он горшки лепил
Такие, что к нему стекались люди
Издалека. Придут, а он возьмёт
Горшок любой и – трах его о землю!
Какой горшок – на черепки, какой
И целым оставался. Этот целый
И продавал. Потом опять лепил.
И обжигал. И снова бил о землю.
Но мало было черепков. Так вот…
Султанша
Ты почему вдруг вспомнила о дяде?
Мелихзала
Он говорил: любой мастеровой,
Какой бы ни был он, всегда гордится
Своим издельем, ремесло своё
Считая самым важным…
Султанша
Мелихзала,
Куда ты клонишь, что-то не пойму?
Мелихзала
Вы говорите, злой проказник этот —
Портновский подмастерье?
Султанша
Да, портной.
Мелихзала
А почему бы госпоже назавтра
Не испытать портного?
Султанша
Как, скажи!
Мелихзала
Пусть он для вас сошьёт кой-что на пробу.
Султану объявите о своей
Невинной хитрости. Султан прикажет
Снабдить и принца, и портного всем
Необходимым для шитья кафтана.
И повелит им через день, к утру,
Портновское изделие представить…
Султанша
Ай, умница! И тот, кто превзойдёт
В шитье другого – так мы им объявим —
Получит, как награду за труды,
Султанскую корону?!
Мелихзала
Хитрость в этом.
Султанша
Мой сын спасён! Себе тот гнусный вор
Своей рукой подпишет приговор!
(Обнимает Мелихзалу).
Конец первого действия
Действие второе
6
Опочивальня принца, раннее утро. Лабаканвдохновенно возится с новым кафтаном. Входит Селим.
Селим
Да ты не спал!
Лабакан
Когда ж мне было спать!
До самого утра волчком вертелся.
Глаз не сомкнул. Едва-едва успел.
Зато и постарался.
(Показывает кафтан).
Загляденье!
Селим
Что это?!
Лабакан
Плод моих ночных трудов!
Селим
Что, что?!
Лабакан
Произведение искусства!
Я так соскучился, визирь, по ремеслу,
Которому был сызмальства обучен,
Что не жалея сил, корпел всю ночь:
Кроил, сшивал, обмётывал… на славу
Кафтан мой получился! А, Селим?
Вот тут тесьму пустил я золотую!
Тут притачал серебряный шнурок!
А это крупным жемчугом украсил!
Клянусь, мне похвалы не избежать!
Султанша будет рада и, уверен,
Меня за этот труд вознаградит.
Селим
Я думал, ты умней. Скажи спасибо,
Что во дворце сегодня заспались.
А то б тебе устроили смотрины!
Ловкач нашёлся! Принц-мастеровой!
Ему глупцу расставили ловушку,
А он и рад стараться – прыг в неё!
Лабакан
Ловушку? Мне?
Селим
Неужто в самом деле,
Воображаешь ты, что доказал
Своё высокое происхожденье
Тем, что кафтан состряпал до утра?..
Лабакан (в замешательстве).
Ах!.. я об этом как-то не подумал…
Что делать?
Селим
Дело сделано. Кафтан
Всё по местам расставил. И султанша
Тебе за это выплатит сполна!
Но месть султана будет пострашнее…
Что, испугался? Не трясись, портняжка!
Теперь нам надо думать о другом:
Как принца извести.
Лабакан
Так научите!
На всё готов я, лишь бы избежать
Мне смертной муки! Лишь бы поскорее
К портновскому вернуться ремеслу!
Приказывайте! Ноги вам целую!
Селим
Какой же страшный демон совратил
Тебя с дороги, по которой ходят
Ремесленные люди?
Лабакан
Да, в меня
Вселился демон! Не успел я охнуть,
Как он меня мгновенно окрутил!
Стал мне слова нашёптывать такие,
Что я впадал частенько в забытьё
И оставлял тогда своё портновство,
И никого вокруг не замечал
Он говорил мне: «Лабакан, дружище!
Аллах тебя ничем не обделил!»
Селим
Умом лишь разве.
Лабакан (не замечая слов Селима).
«Ты прекрасен!
Ты строен и высок, как кипарис!
Твои глаза – красавицам услада!
Твоя осанка царская горда!
Тебя одеть в богатые одежды,
И сразу мир падёт к твоим ногам!
И будешь ты царить над городами,
И род людской ногами попирать!»
А тут и случай выпал. Заказал мне
Один вельможа шёлковый кафтан…
Шрифт:
Интервал:
Закладка: