LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

Тут можно читать онлайн Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах
  • Название:
    Сказки для театра. В стихах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-4474-0492-5
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах краткое содержание

Сказки для театра. В стихах - описание и краткое содержание, автор Владимир Янсюкевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник включены пьесы-сказки для детей после двенадцати. В пьесе «Ванюшка» обыгрываются волшебные предметы из русского сказочного свода (скатерть-самобранка и шкатулка с невидимым чудесным помощником). «Лягур-boy и Кувшинка» – оригинальный плод авторской фантазии. А пьеса «Ловкач» написана по мотивам «Сказки о мнимом принце» В. Гауфа из цикла «Караван».

Сказки для театра. В стихах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки для театра. В стихах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Янсюкевич
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сауд

Хватит причитать!
При чём тут миражи! Всё это бредни!
На этом кончим, с завтрашнего дня
Я свой престол передаю Омару!

(Встаёт).

Входят Лабакани Селим.

Лабакан

Отец, меня вы звали?

Сауд

Звал, Омар.

(Протягивает руку Лабакану) .

Лабаканс мрачным видом делает два шага и останавливается. Саудсам подходит к Лабакану.

(С нежностью).

Ты нездоров? Что голову понурил?
Откройся мне.

Лабакан

Я эту ночь не спал.
Всё думал о хорошей жизни в прошлом,
О дяде, о превратностх судьбы,
О счастье… и хотел бы разрешенья
Просить у вас – покинуть этот край.

Сауд (сражённый неожиданным заявлением Лабакана).

Что ты сказал?!

Лабакан

Здесь дольше оставаться
Я не смогу, поверьте. И тому
Есть множество причин не из приятных.
Одна из них известна вам: меня
За принца здесь, как видно, не считают
Следят! Косые взгляды мечут вслед!
Устраивают гадкие проверки!..

Сауд

Не обижайся. То моя вина.
На женские поддался уговоры.

Лабакан

За те два дня, что я здесь нахожусь,
Я испытал не меньше огорчений,
Чем за свои счастливых двадцать лет!
Я не привык к такому обращенью.
Меня, напоминаю, не портной
Воспитывал, а властелин Каира.
Но дяди нет… он так меня любил!..

(Плачет).

Сауд

Ты взволновал меня. Ну, будет, будет.
Ты прав, Омар. Я был с тобой жесток.
Всё позади теперь. Ну, успокойся.
И сердца моего не надрывай!

Селим

Султан, портного привели.

Сауд

Введите.

(Лабакану после того, как ввели Омара).

Вот, сын мой, преискуснейший портной!
Он за ночь сотворил такое чудо,
Что я бы чудотворца наградил.
Жаль, что его смешное притязанье
Вредит нам. Помоги же рассудить,
Что делать с ним. Не далее, как завтра,
Воссядешь ты на мой престол. Решай!
Как скажешь, так и будет.

Лабакан

Я не смею
Решать, но посоветовать хочу.
Чтоб от волнений вас обезопасить
И чтоб заносчивые мысли впредь
В портновской голове не зарождались,
Я предлагаю зло искоренить…
Сейчас же. И прекраснейшее тело
От головы дурной освободить.

Омар

(рванулся вперёд, но тут же был остановлен стражниками).

За что?!

Сауд

Молчать!

Султанша

О горе! Сын несчастный!

Сауд (Лабакану).

Омар, ты хорошо подумал? Ты
Сказал от сердца?..

Лабакан

Если вы хотите
Моим советом пренебречь, то я
Покину вас, отец, без промедленья.
Решайте сами, как вам поступить.

Сауд (поникнув).

Ну что ж… зовите палача.

Али – Бану

Постойте!
Султан, свершить кровавый приговор
Повремени! Один купец заезжий
Привёз для принца щедрые дары
И просит повелителя немедля
Принять его.

Сауд

Пускай войдёт купец.

(Садится на трон).

Два прислужника вносят сундук с подношениями.

Следом входит Купец.

Купец

О благороднейший из благородных!
Султан султанов! Мира властелин!
От нашего купеческого сана
Поклон тебе.

Сауд

Откуда ты, купец?

Купец

Я прибыл, чтоб султану поклониться,
Издалека. Моя страна лежит
К востоку от обширнейших владений,
Тебе подвластных…

Сауд

Не вовремя явился ты, купец.
До завтра потерпи.

Купец

О, повелитель!
Настойчивость мою ты не сочти
За грубость торгаша, который видит
Во всяком деле выгоду свою.
Мою нетерпеливость извиняет
Любовь к тебе и сыну твоему,
Законному наследнику.

Сауд

Не лги мне.
Но если ты не вероломный льстец,
Скажи тогда, чем можешь оправдаться?
За что тебе наследника любить?
Ведь ты его не знаешь.

Купец

Да, не знаю.
И в то же время знаю.

Сауд

Как же так?

Купец

А так же, как я знаю, что на груше
Не вырастет гранат. И что орех
Не в персиковой кожуре родится.

Сауд

Действительно. А если я привью
На грушевую ветвь росток граната?

Купец

Тогда за этот чужеродный плод
К ответу вряд ли грушу ты притянешь.
Ведь это есть насилие над ней.

Сауд

Ты прав.

Купец

Вот и могу сказать, что знаю
Я сына твоего.

Сауд

О, да…

Купец

И верю,
Он память благородного отца
Не посрамит и доблестную славу
Умножит.

Лабакан

Разболтался ты, купец!

Сауд

О нет, Омар, пусть говорит. Я слышу
В нём голос благодарности.

Купец

Султан,
Был слух, что самозванец объявился?

Сауд

Увы, есть основанья…

Лабакан

Решена
Его постыдная и злая участь.
Он нами до конца разоблачён,
И голова его слететь готова.

Сауд

Не привился на груше чуждый плод.

Купец

Я рад, что вопреки ужасным козням
Султанский трон не будет осквернён.
О, повелитель! В честь вступленья принца
В пределы всемогущества прими
От граждан именитых подношенья
С великим уваженьем. И позволь
Устроить небольшое испытанье.
Тебе оно ничем не повредит,
А твоего преемника возвысит.

Сауд

Не возражаю. Испытанья суть
Нам изложи как можно покороче.

Купец (достаёт из сундука две шкатулки).

Вот две шкатулки. Каждая из них
В себе содержит нечто, и на каждой
Есть надпись. Надпись первая гласит:
«Бери меня, я – счастье и богатство».
Другая спорит с ней: «Меня бери,
Я – честь и слава».

Сауд (оживляется).

Это интересно!

Купец

Я убеждён, что настоящий принц
Сумеет выбрать, и без колебаний,
Достойную султана вещь. Начнём?

Сауд (Лабакану).

Мой сын, не торопись. Сперва подумай.
Скажи, что б выбрал ты?

Лабакан

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Янсюкевич читать все книги автора по порядку

Владимир Янсюкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки для театра. В стихах отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки для театра. В стихах, автор: Владимир Янсюкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img