Станислава Пшибышевская - Дело Дантона. Сценическая хроника.

Тут можно читать онлайн Станислава Пшибышевская - Дело Дантона. Сценическая хроника. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство ЛитагентВремя0fc9c797-e74e-102b-898b-c139d58517e5, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Станислава Пшибышевская - Дело Дантона. Сценическая хроника. краткое содержание

Дело Дантона. Сценическая хроника. - описание и краткое содержание, автор Станислава Пшибышевская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Дело Дантона» (1929) – вершина творчества Пшибышевской, главная часть своеобразной драматической «революционной трилогии», куда также входят одноактный «Девяносто третий год» и неоконченный «Термидор». В центре этой драмы – противостояние двух исключительных личностей: неподкупного Робеспьера и продажного Дантона. В первом Пшибышевская видела почти идеальное воплощение своей концепции гения, во втором – гения-отступника, который служению идее предпочел личную выгоду. Опираясь на результаты обширных исторических изысканий, Пшибышевская предлагает блестящий анализ механизмов революции и политической власти. При жизни автора пьеса ставилась дважды. Возрождению интереса к ней во многом способствовал Анджей Вайда, который в 1975 г. поставил «Дело Дантона» на сцене, а в 1983 г. выпустил фильм «Дантон», снятый по мотивам пьесы.

Дело Дантона. Сценическая хроника. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дело Дантона. Сценическая хроника. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Станислава Пшибышевская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

РОБЕСПЬЕР ( обычным голосом ). Лео.

ЭЛЕОНОРА ( непринужденно поворачивается ). Да?

РОБЕСПЬЕР ( протягивает к ней руку; другая остается на лбу ). Прости меня. Я теряю рассудок.

ЭЛЕОНОРА ( пожимает протянутую руку с веселой улыбкой ). О Максим, на твоем месте я бы превратилась в сущего дьявола. Но послушай, ты умышленно моришь себя голодом?.. ( Она задает этот вопрос будничным тоном, без иронии. )

РОБЕСПЬЕР ( сдвигает брови в болезненном усилии припомнить ). Я морю себя голодом?..

ЭЛЕОНОРА ( с полуулыбкой ). Всего лишь со вчерашнего полудня.

РОБЕСПЬЕР ( ошеломленно, уронив руки ). Святые угодники! ( Поднимается. ) А я-то думал, что со мной такое!..

ЭЛЕОНОРА ( бежит к двери ). Сейчас будет бульон.

Зовет за дверью кого-то внизу. Робеспьер стоит, опираясь о dressing-table, беспомощно и медленно вытирает лоб тыльной стороной ладони, потом так же бесцельно прижимает к нему обе руки с отчаянно искаженным лицом, чуть не плача, как человек, который слишком долго мучился. При появлении подруги берет себя в руки, но это удается ему плохо; последнее она игнорирует с несколько безжалостным тактом.

Пока ты пьешь, тебе приготовят что-нибудь еще. Почему ты стоишь? Сядь.

РОБЕСПЬЕР ( машинальными движениями надевает жилет ). Спасибо. Я больше ничего не хочу. ( Явно нуждается в отдыхе. )

ЭЛЕОНОРА. Хорошо. Я ей скажу.

Стоит возле края стола посреди комнаты, пока Робеспьер, взбешенный своей слабостью, смачивает лицо одеколоном; потом оборачивается и поправляет прическу перед зеркалом. Наконец решается.

Максим… дело Дантона принимает дурной оборот?

Он поворачивается к ней очень медленно, застывает в пугающей неподвижнености. Элеонора опускает глаза. Почти шепотом.

Ну скажи мне, Максим.

РОБЕСПЬЕР ( глядя на нее безо всякого выражения ). С чего ты взяла? Ведь газеты…

ЭЛЕОНОРА ( тяжко пожимает плечами ). Газеты! Это газетам-то верить! ( Краткая пауза. Он ждет, как изваяние; наконец она поднимает глаза. ) Максим, никогда еще в час опасности, в пору тягчайших кризисов, никогда ты не выглядел так, как теперь.

РОБЕСПЬЕР ( снова поворачивается к зеркалу с недоброй, сухой усмешкой ). Что ж, коли ты судишь о политической ситуации по моему внешнему виду!

ЭЛЕОНОРА ( как бы обращаясь к себе ). Но ведь это самый верный способ.

РОБЕСПЬЕР ( оборачивается внезапно и стремительно. Бледен, лицо слегка подергивается. Приглушенным голосом ). Лео… мое терпение сегодня на исходе. Пожалуйста, не дразни меня.

ЭЛЕОНОРА ( вдруг подходит к нему. Маскирует тревогу под ясной, насмешливой улыбкой ). А ты пожалей меня. Сам знаешь, что такое тревога… ( Хватает его за плечи. ) Да что с тобой такое?!

РОБЕСПЬЕР ( глядя в пол ). Этот процесс – рискованная дуэль, однако я почти уверен в победе. Пока Конвент не теряет головы, пока у меня есть власть над клубом, до тех пор мне не о чем беспокоиться.

ЭЛЕОНОРА ( уронив руки, смотрит в стену ). Как ты меня утешил… ( Стук в дверь. Подбегает к двери, забирает поднос, продолжает. ) Этого достаточно. Больше ничего не надо.

РОБЕСПЬЕР ( подходит к столу в центре комнаты, но не садится ). Спасибо тебе. ( Смотрят друг на друга, оба спокойны. )

ЭЛЕОНОРА ( не выдерживает, наполовину шепотом ). В таком случае откуда это выражение… отчаяния?

РОБЕСПЬЕР ( даже вздрогнул. Гневно сдвигает брови; тут же берет себя в руки ). У меня есть свои заботы, дорогое дитя. ( Берет чашку с бульоном в обе руки, однако не поднимает, поскольку слишком горячо. )

ЭЛЕОНОРА ( горько улыбнувшись одними губами ). В самом деле?! А разве у тебя был хоть один свободный от забот час, сколько я тебя знаю?! ( Горячее и тише. ) Год тому назад ты целую долгую неделю был на волосок от гильотины… и ты не смотрел на мир так … ( Еще тише. ) Как…затравленный.

РОБЕСПЬЕР ( с почти веселым смехом ). Бог мой! Гильотина! ( Поднимает чашку и дует на бульон. )

ЭЛЕОНОРА ( теперь мягко ). Максим, ударь меня, если хочешь. Но я с места не сдвинусь, пока ты мне не скажешь.

РОБЕСПЬЕР ( вздыхает с наигранным терпением; облокачивается на стол, широко расставив руки ). Женщина, мне ничто не угрожает. Ничто. Только… ( Опускает голову. В этом состоянии слабости и депрессии он не в силах сопротивляться искушению поделиться с кем-нибудь другим китайской пыткой, которую он испытывает от одной мысли. Монотонно. ) Дело Дантона – это дилемма. Если мы проиграем, то всей Революции конец. А если выиграем… то, вероятно, тоже. Пять лет борьбы, страданий, бесчисленных жертв… все – прахом…

Склонившись над столом с вытянутой шеей, некоторое время смотрит в бесконечность перед собой. Дышит медленно; его спокойное лицо выражает концентрацию, напряжение и восхищенный ужас – поразительное выражение, присущее ему на последнем портрете в профиль. Наконец, спокойно закрывает глаза и выпрямляется.

Мне не следует этого говорить. ( Поднимает чашку и пьет. Отставляет ее в сторону. Веки и ноздри у него вздрагивают. С почти набожным выражением. ) Я возвращаюсь к жизни.

ЭЛЕОНОРА ( внимательно разглядывает его ). Подобные мысли – типичный признак изнеможения, Максим.

Глубоко вздохнув, Робеспьер продолжает пить.

РОБЕСПЬЕР ( вытирает рот. Голосом восставшего из мертвых ). Будем надеяться, что ты права… хотя… Как бы там ни было, пока этот бес не мешает мне работать, то и невелика беда. ( Смотрит на часы и присвистывает. ) Надо торопиться. Сердечное тебе спасибо; мне значительно лучше. ( Берет приготовленный галстук, ловко обматывает им шею. )

ЭЛЕОНОРА ( проверяет состояние приготовленных манжет ). В клуб?

РОБЕСПЬЕР ( завязывает галстук ). Да. ( Надевает фрак. )

ЭЛЕОНОРА ( с любопытством ). Послушай, это правда, что как раз сейчас председательствует Лежандр?

РОБЕСПЬЕР ( пристегивает жабо перед зеркалом ). Ммм… ( Закончив, прикрепляет манжеты. )

ЭЛЕОНОРА. Но тебе хотя бы не создают трудностей?

РОБЕСПЬЕР ( занят правой манжетой ). Вот уже три дня, как никто не создает мне трудностей – пока я на них смотрю. ( Стук в дверь. Не поднимая глаз. ) Войдите.

ЭЛЕОНОРА. Значит, до завтра, Максим.

Прощаются кивком. В дверях Элеонора расходится с Барером и Фукье.

БАРЕР и ФУКЬЕ. Добрый день.

РОБЕСПЬЕР ( застегивает последнюю пуговицу. Не поднимает глаз ). Здравствуйте. Ну что там? ( Наконец отрывает глаза от рукава и смотрит на посетителей. Пожимают друг другу руки .) О, это вы, Фукье? Если не ошибаюсь, мы впервые встречаемся в частном порядке. ( Утвердительный кивок обвинителя. ) Присаживайтесь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Станислава Пшибышевская читать все книги автора по порядку

Станислава Пшибышевская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дело Дантона. Сценическая хроника. отзывы


Отзывы читателей о книге Дело Дантона. Сценическая хроника., автор: Станислава Пшибышевская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x