Юрий Монарха - Любовь зла. Литературные пародии и избранные стихи
- Название:Любовь зла. Литературные пародии и избранные стихи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2019
- ISBN:978-5-5321-0652-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Монарха - Любовь зла. Литературные пародии и избранные стихи краткое содержание
Любовь зла. Литературные пародии и избранные стихи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Протяжные всхлипы
осенних скрипок
дождливо и сонно
ранят мне сердце,
игравшее скерцо,
тоской монотонной.
Звоном полночным
часы пророчат
боль вместо улыбки.
А вспомнив радость,
что вечной казалась,
плачу, как скрипка.
Бреду наудачу
ветром подхвачен
и не смотрю под ноги.
Меня злая осень
туда — сюда носит,
как лист одинокий.
Моё сердце рыдает
(Поль Верлен, перевод)
Моё сердце рыдает,
Как над городом дождь.
Откуда, не знает,
Томленье и дрожь?
О, шёпот из детства
Дождя на стекле,
Ты — песня для сердца,
Увязшем в тоске.
Для слёз нет причины,
А сердце дрожит
Без горя кончины,
Предательства лжи.
Нет муки печальней
Не знать, где внутри
Источник печали
Без зла и любви.
Примечания
1
Базар — разговор (здесь перевод с блатного жаргона).
2
В натуре — действительно, в самом деле.
3
Фраер — человек, не имеющий никакого отношения к блатному миру.
4
Фуфло — никчёмный, пустой человек.
5
Баклан — начинающий преступник.
6
Пролить слезу — попасться на месте преступления.
7
Гнать гамму — фантазировать.
8
Ботать — говорить.
9
Откинуться — отсидеть срок.
10
Канать — идти.
11
Задвинуть — обмануть.
12
Лат. Cuprum — Медь.
13
Сортир — положение, когда последняя из шашек оказывается запертой, что означает поражение.
Интервал:
Закладка: