Йост Вондел - Трагедии
- Название:Трагедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1988
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йост Вондел - Трагедии краткое содержание
Трагедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
159
Дремли безгрешно, человече... (и далее до ст. 204). — Согласно упоминавшейся апокрифической "Книге Еноха", Енох должен возвратиться на землю перед вторым пришествием Христа. В каноническом тексте Библии на этот счет есть лишь указание Апокалипсиса (о "двух свидетелях" — Откровение, IX, 3), но там Енох по имени не назван. Церковная традиция считает этими двумя свидетелями двух праведников, взятых живыми на небо: Еноха и Илию.
160
Три сотни здесь в длину, и тридцать в ширину, / Полсотни — в высоту. — Вондел, намеренно или случайно, меняет местами размеры ширины и высоты ковчега, приведенные в Библии (Бытие, VI, 15: "Широта его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей"). В 1609 г. богатый голландский меннонит Питер Янсен выстроил модель ковчега "в натуральную величину"; есть основания думать, что Вондел видел это сооружение своими глазами.
161
Птиц и животных Ной туда собрал по паре... — В Библии в одном месте содержится указание на "семь пар чистого и одну пару нечистого скота" (Бытие, VII, 2), в других местах — на "всякого скота по одной паре" (Бытие, VI, 19; VII, 8-9). Во избежание разночтений Вондел никаких чисел не называет.
162
Блеск виден вкруг чела... — Вондел придает Ною нимб, атрибут, уже несомненно взятый из арсенала христианской живописи.
163
Неомовенные свои язвя стопы. — Это место вызывает у нидерландских комментаторов различные мнения. Согласно одним, "неомовение" есть в данном случае средневековый способ умножения "святости", согласно другим — это показатель неуважения Зодчего к Ною. Алберт Вервей приводит совершенно оригинальное толкование: "Якоб ван Лой сказал мне однажды: "Крестьяне моют ноги неохотно. "Это расслабляет", — говорят они" (примечание Вервея в тексте издания Вондела 1937 г., которое положено в основу настоящего перевода, с. 579). Якоб ван Лой (1855-1930) — нидерландский поэт.
164
К моим прислушайтесь, несчастные, словам... (и далее до ст. 428). — Весь смысл проповеди Ноя укладывается в слова Христа, приводимые в Евангелии от Луки; "Если не покаетесь, все так же погибнете" (XIII, 3).
165
Мы много слышали... (и далее до ст. 465). — Слова Ахимана и ответ, который дает на них Ной (Ахи ман почти дословно цитирует начало VI гл. Книги Бытия) более чем неожиданны для католика Вондела. Ной в своем ответе чуть ли не дословно цитирует Жана Кальвина, который писал: "Древняя басня о соитии ангелов с женщинами достаточно опровергается своей нелепостью, так что удивляться должно, что ученые люди соблазнились столь грубыми бреднями". Еще более странна в устах Ноя реплика (ст. 464): "С бессмертным смертное совокупить нельзя!" — ибо она прямо противоречит одному из главных догматов католицизма — догмату о непорочном зачатии от Св. Духа и, в конечном счете, противоречит всей первой части настоящей трилогии.
166
Едина жизнь людей и безглагольных тварей... — Вондел влагает в уста Ахимана формулы эпикурейства.
167
Случается гроза осеннею порою... (и далее до ст. 683) — Редчайший для Вондела образец лиротрагического пейзажа, введенного в текст драматического монолога.
168
Бесплодно сим прельщать ... сие удел ума. — См. выше, примеч. 29.
169
Твой собственный отец, уже в преклонны лета, / Двух жен себе завел и наплодил сынов. — Бытие, IV, 19. "И взял себе Ламех две жены, имя одной: Ада, и имя второй: Цилла". В принципе Ной у Вондела имел возможность ответить Урании, что называемый ею Ламех — не его отец (ср. Бытие. IV, 18; V, 25), родословные двух Ламехов различаются. См. об этом в письме к И. Аудану, помещенном после драмы. По всей видимости, Вондел избрал в отцы Ною именно "преступного" Ламеха. дабы Ной имел возможность произнести реплику, содержащуюся в ст. 1009 ("Прилично, чтобы сын покрыл отцовский стыд"), придающую его речи дополнительный пророческий смысл, намекающую на поведение его собственных детей после потопа.
170
Проглочены водой, на полтора десятка... — Бытие. VII, 19-20.
171
Ни солнца, ни луны в ковчеге ... собачья конура — Ср. описание корабельного трюма в ст. 159-168 "Похвалы мореходству" (наст. изд. с. 267). Характерно, что еще в "Ветхозаветных героях" Вондел именовал Ноя именно "шкипером"; для него, как и для абсолютного большинства нидерландских поэтов, тема моря была одной из важнейших в творчестве.
172
0 влагу надвое в миру не разделил. — Интересно сравнить рассуждение Вонлела о "верхних водах" с мыслями его русского современника: "Сиречь там (на небе, за хрустальным сводом. — Е. В.) половина воды, яко на полатях лежит и николи и нам не сходит, токмо в потоп, при Нои, за грехи людские оттоле спустил Бог: разверзошася хляби небесные и шесть недель вода лила на землю" (из статьи Аввакума "Списание и собрание о Божестве и о твари како созда Бог человека", написанной им в Пустозерске в 1672 г. — пятью годами позже "Ноя", еще при жизни Вондела).
173
Словам блаженного Еноха... — Посл. Иуды, 14-15.
174
Не ожидал никто внезапной столь напасти... и далее до ст. 1522. — Здесь в описании всемирного потопа Вондел опирается не на Библию, но почти дословно пересказывает соответственное место из переведенных им на нидерландский язык "Метаморфоз" Овидия (см. Овидий. Метаморфозы, кн. I, ст. 283-312; пер. С. Шервинского).
175
Письмо впервые опубликовано А. Д. де Фрисом в 1879 г. и с тех пор печатается непосредственно после текста "Ноя" во всех изданиях. Иоахим Аудан (1628-1692) — нидерландский поэт и драматург "последнего поколения" "Золотого века" нидерландской поэзии, несомненный литературный ученик Вондела, однако по религиозным убеждениям — кальвинист, отсюда и разговор о "различиях в вере", который ведет Вондел в начале письма.
176
...к труду опочившего... — Имеется в виду "Медея" Яна Boca, умершего накануне (о нем см. подробно в статье В. В. Ошиса, наст. изд., с. 475).
177
Hand equldem tali me dignor honore. — "Не по праву мне удостоиться такой чести" (лат.).
178
Урания — см. примеч. к имени "Урания".
179
Statutt supra petram pedes meos. — Букв.: "Поставлю на камне ноги мои" (лат.); в Евангелии от Матфея: "И Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне я (создам церковь мою" (От Матфея, XVI, 18); Петр — по-гречески "камень".
180
Perdam sapienttam gaptentium, et prudentiam prudentium reprobabo. — "Разрушаю мудрое мудрым и отвергаю знанием знание" (лат.).
181
"...не прейдут". — От Матфея, XXIV, 28.
182
"...погубить в геенне". — От Матфея, X, 28.
183
...высокоученый труд. — Книга Аудана "Величие Рима" вышла в свет в 1664 г.
184
Стихотворение впервые опубликовано в 1631 г. в виде отдельного оттиска. Датировка его написания вызывает затруднения; традиционно оно датируется 1620 г., когда, разумеется, не могло идти и речи о его публикации (Олденбарневелт был казнен 13 мая 1619 г. в Гааге). "Гезами" в данном случае Вондел издевательски называет кальвинистов (точней, гомаристов, сторонников Маурица Оранского), отправивших Олденбарневелта на эшафот. Вондел изображает их пытающимися "прочесть отходную" прежде, чем сами они предстанут перед судом. Из двадцати четырех судей состоял "трибунал", судивший Олденбарневелта по фальсифицированному обвинению в государственной измене.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: