Фарид Аттар - Логика птиц
- Название:Логика птиц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фарид Аттар - Логика птиц краткое содержание
Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.
Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.
Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.
Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.
Логика птиц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
55
Седре — название дерева в раю.
56
Зиндан — место заключения, тюрьма.
57
Отсылка к истории (12:46) о том, как Йусуф истолковал значение сновидения правителя Египта.
58
Ещё одно кораническое имя библейского пророка Ионы.
59
Здесь и далее Аттар называет «понятиями» те воззрения и понятия, которые требуются для духовного пути.
60
Зу-ль-карнейн — владелец двух веков. В Коране приведён краткий рассказ о нём, начиная с аята (18:83) и далее.
61
Шахрияр, шах — правитель, властитель.
62
Тарикат (араб.) представляет собой систему, практический «путь» познания и служения Аллаху. В суфизме, помимо исполнения правил шариата в собственной жизни, тарикат предполагает обязательное следование наставнику, имеющему духовный опыт.
63
Хакикат (от арабского хаки, «истина») — завершающая стадия духовного пути ищущего, непосредственное следование Истине и слияние с ней.
64
Обращением «Во имя Аллаха» начиналось письмо Соломона царице Савской, которое ей доставил удод.
65
И здесь, и далее подобные обороты зачастую допускают несколько значений и несколько вариантов перевода. Это и боль от невозможности достигнуть Желанного, и сопереживание боли следующим по пути, и боль от понимания того, что человек не оправдывает возложенные на него Творцом надежды. Практически во всех этих случаях мы предпочли оставить исходную транскрипцию текста, сохранив его многозначность. — Прим. изд.
66
Т.к. удод упомянут в Откровении, зафиксированном в Коране.
67
Удод много и быстро бегает по земле. В данном случае Аттар, опираясь на повадки обычной птицы, характеризует поведение своего персонажа как находящегося в активном поиске и исследующего разные духовные пути. Подобные аналогии с поведением птиц в природе используются и далее, когда в повествование вводятся новые персонажи.
68
Симург, или Симорг — гигантская птица и царь всех птиц. На фарси си означает «тридцать», соответственно симург— это тридцать птиц, что Аттар и обыгрывает невероятно изящно далее в тексте. Можно отметить, что в древиеиранских преданиях Симурга как «тридцати птиц» ещё не было, а игра слов, основанная на сочетании «тридцать птиц», возникла позднее, уже в средневековый период.
69
Ссылка нааят (50:16): «Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа. Мы ближе к нему, чем яремная вена».
70
В такой форме автор ссылается на известный хадйс о том, что Всевышний имеет семьдесят тысяч завес из света и из мрака.
71
В оригинале процитирован известный хадис Пророка на арабском языке.
72
Псалтирь, ниспосланная пророку Давиду.
73
То есть цветка, единственного поверенного тайн Соловья.
74
Выражение «клевать сахар» означало говорить правильно, красиво,
умно.
75
Хизр, или Хидр — пророк или святой, обладатель тайны вечной жизни. Считается покровителем суфиев.
76
Образ строится на том, что попугай в природе — невероятно подвижная, мечущаяся из стороны в сторону птица, и при этом — великолепный имитатор.
77
Слово «безумный» в устах Аттара имеет в основном положительный оттенок, ибо безумный — это посвятивший себя поиску Истины, тот, кто уже не во всём подчиняется правилам обычного социального «ума». Но встречаются бейты, где слово употреблено и в негативном значении, т.е. означает «лишившийся разума». — Прим. изд.
78
То есть китайцы настолько вдохновились красотой павлина, что не могли не начать его рисовать.
79
Павлин стыдится своих некрасивых ног, поэтому прячется ото всех.
80
То есть испытал удовлетворение увиденным и тягу к пребыванию в раю.
81
To есть благодаря воздействию вторичных, сторонних факторов.
82
В оригинале использован глагол «давать», но, по мнению комментаторов, он должен читаться здесь в значении «кормить».
83
Гусл— религиозный обряд, омовение ради благодеяния.
84
Совершив гусл, человек обыкновенно переживает чувство легкости.
85
Мера длины. Один фарсанг (в Персии) равен примерно шести километрам.
86
Аттар опирается на рассказ Абу Сайда Аби'ль-Хайра о Сулеймане из «Тайного Единобожия» («Асрар ол таухид», т. 1, с. 265).
87
Вещая птица из древних иранских преданий (другая принятая транскрипция — Хумай). Считалось, что тот, на кого упадет тень Хомы, станет правителем.
88
Хома гордится, что преуспела в борьбе с нафсом.
89
Афридун и Джам — легендарные, мифические правители Древнего Ирана. Предание гласит, что над головами этих царей пролетела Хома.
90
Султан Йамин ад-дауле Абу-ль-Касим Махмуд (970-1030), знаменитый и могущественный правитель государства Газневидов.
91
Игра слов. «Сокол» и «открывать» пишется одинаково (корень бз).
92
Высокий соколиный полёт связывался с амбициозностью, понятой двояко — в одном случае это спесивое, высокомерное отношение ко всем, кто ниже, в другом случае — высокий замах, отважная претензия на обладание чем-либо. Соколиная охота также была недоступна обычному люду и обычно являлась развлечением и игрой правителей, тешивших, в свою очередь, своё самолюбие.
93
Автор продолжает игру слов, начатую в первом бейте.
94
То есть соответствующий рангу правителя головной убор.
95
Наиболее частое значение «дела» в поэме — поиск Истины и служение ей. В частности, эта строка говорит о том, что в такой перспективе ситуация увлеченного мирским азартом человека безнадежна.
96
Здесь: «испытываю сильную боль». Анализ словоупотребления показывает, что «кровь», как и «боль», используется в нескольких разных значениях, от чисто метафорического — например, «плакать кровавыми слезами» — и до обозначения переживаний, связанных с обретением духовного опыта. — Прим. изд.
97
Аль-Куасар — название реки в раю.
98
Сова — образец религиозного человека, который, движимый пониманием необходимости обретения внутреннего покоя, стремится жить в отдалении от людей. Драгоценности, которые сова находит без талисмана— спокойствие и отрешённость, однако, по мнению многих суфиев, они не являются упроченными качествами в тех, кто не испытывает себя и кто чужд идее собственного призвания. Для реализации своего призвания требуется находиться среди людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: