Фарид Аттар - Логика птиц
- Название:Логика птиц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фарид Аттар - Логика птиц краткое содержание
Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.
Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.
Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.
Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.
Логика птиц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
182
Ботгар — резчик идолов из дерева или камня.
183
Азар — кораническое имя Тераха, отца Авраама, изготавливавшего идолы и им поклонявшегося.
184
Здесь и далее «преклоняться», «преклонение» соотносимо с устаревающим значением русского глагола «поклоняться», то есть благоговеть, почитать. Конечно, имеется в виду и ритуальный поклон при молитве.
185
Название идола.
186
Разбойничьи набеги туркменских племён одно время были бичом для персов, а слово «туркмен» являлось символом жестокости.
187
Разнообразия досужих мнений и споров по этому вопросу.
188
Речь идёт о разгуле желаний, связанных с пристрастием к еде и сексу.
189
Высшая похвала чьей-либо отваге, храбрости.
190
Султан, принц или просто знатный человек.
191
Салик — следующий духовному пути; суфий.
192
Малик ибн Динар, известный суфий, сподвижник Хасана из Басры.
193
Формальная ссылка на историю богача Каруна (библейского Корея), поглощённого землёй по приказу Всевышнего. Аттар таким образом говорит, что «мир Каруна» тоже входит своей долей в наследство, полученное нами при вступлении в этот мир.
194
Мифический царь Шаддад долго строил земной сад с целью затмить рай, но сам не успел войти в него, умерев.
195
По предположению Мохаммеда Кадкани, здесь Аттар цитирует хадис (надежность передачи которого не установлена) из сборника «Мармузат» Ас ад и, с. 87.
196
По мусульманскому обряду, умирающего следует повернуть лицом в сторону Каабы.
197
Следует отметить, что здесь этим словом Аттар говорит не столько о внутренней грязи как противоположности чистоте души, сколько о состоянии после соития, когда человек считается нечистым.
198
Из золота изготавливали замки для полового органа верблюда.
199
В оригинале— цитата из Корана на арабском языке (3:92). Её русский эквивалент: «Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите».
200
Ученик опасался того, что вскроется его «привязанность к материальному», а фактически — его двуличие.
201
Хасан из Басры, утончённый богослов, один из основателей суфизма, сподвижник Рабийи.
202
Игра слов. «Мудрая птица» — идиома того времени, означает умный,
учёный человек.
203
Собаки имели обыкновение греться в самих печках, не только поодаль.
204
Азраил — ангел смерти.
205
Грубоватое название недалёких, а иногда и просто пассивных людей.
206
То есть перестань вести такой образ жизни.
207
«Своим» в данном случае назван состав человека, или то, что человек обычно считает собой, — тело и части души.
208
Аксун — дорогостоящая чёрная ткань.
209
Идиома. Обжечь кого-либо означает определить его судьбу.
210
Чтобы усыпить собак, им добавляли в корм иголки.
211
Абу'ль-Мугис аль-Хусейн ибн Мансур аль-Халладж, знаменитый суфий, казнённый за свои мистические взгляды, сочтённые еретическими. Автор нескольких книг, из которых до нашего времени дошла только «Китаб ат-Тавасин».
212
То есть солнце духовного руководства.
213
«Кровавый мужчина» — устаревший оборот. Многие осуждённые во время казни мазали себе лицо собственной кровью, чтобы скрыть бледность и не дать повода назвать себя испугавшимся. Иносказательное значение оборота — готовый к неминуемой гибели.
214
Ссылка на «Китаб ат-Тавасин» Мансура аль-Халладжа, где в разделе «Та-Син» есть строка примерно такого содержания: «На ней точки не арабского алфавита, кроме одной — буквы "мим". Он — это Мим, что суть Имя Последнего». — Прим. изд.
215
Парафраз строки «В разгар лета пить вино со львом» из «Сада знаний» Мансура аль-Халладжа. — Прим. изд.
216
Абу'ль-Касим Джунейд — знаменитый суфийский наставник из Багдада, получивший почётное прозвище «павлин богословов». Последователь Суфьяна Саври и ученик Сари Сакати. Сама эта история о Джунейде более подробно приведена Аттаром в « Тазкират ал-аулийя», т. 2, с. 253.
217
Одно из часто употребимых оборотов Аттара, который и здесь, и далее по тексту оставлен без изменений. Выражение имеет значение более эмоциональное, нежели рациональное, и его интерпретация меняется в зависимости от контекста. Среди значений оборота могут быть одновременно и оценка незначительности героя или события, и жалость к страдальцу, и жалость к себе (т. е. аспекты самооценки), и проч.
218
Метафора Аттара, уподобившего Джунейда котлу, проверяемому на прочность.
219
Одно из предлагаемых комментаторами значений — скрутить ей голову, при этом шея станет «мягкой».
220
То есть «никто», не представляющий из себя ничего достойного.
221
Идиоматическое выражение, «ходить с прахом на голове» означает
«заниматься пустяками».
222
В русском есть аналогичное выражение — просвистеть. Это объяс-
няет, почему упомянут флейтист. — Прим. изд.
223
В ожидании Судного дня.
224
Сладкий напиток.
225
Хазрат — Господин.
226
То есть во грехе.
227
Согласно хадису, Сират— мост, проходящий над преисподней, он тоньше волоса и острее меча. По Сирату должны пройти все умершие.
228
Абу Сайд Аби'ль-Хайр аль-Майхани, шейх из Михны (Майханы), «султан своего века», как называет его Худжвири.
229
Упоминается одна из традиционных дервишских поз для сосредо-
точения.
230
Старинное выражение, его здесь следует читать в переносном значении: «невиновные и повинные».
231
Вид казнённых и подвергнутых наказанию вызывает раскаяние и сожаление в шахе.
232
Ариф— обладатель духовного знания, «познавший».
233
Кутб— «полюс» - название высшего ранга в иерархической струк-
туре святых в суфизме.
234
Абу Абдаллах Мухаммад ибн Али ат-Тирмизи, суфийский шейх из Термеза. Изучал богословие у Абу Ханифы, автор нескольких книг. Худжвири передаёт такое его высказывание: «Кто несведущ в природе служения, тот ещё более несведущ в природе господства».
235
Абу'ль-Хасан Али ибн Ахмад аль-Харакани (352-425 гг. по хиджре) — один из знаменитых иранских суфиев, родом из местечка Харакан, что неподалеку от Бистама.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: