Фарид Аттар - Логика птиц
- Название:Логика птиц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фарид Аттар - Логика птиц краткое содержание
Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.
Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.
Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.
Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.
Логика птиц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
141
Имеется в виду «не плодоносит».
142
Пир кубаров — великий пир, шейх всех шейхов.
143
В то время существовала расхожая поговорка «выросли рога от
удивления».
144
В первой строке бейта Аттар выделяет элемент случайности в идее судьбы, почему и упоминает о рогах, выросших у шейха совсем не от удивления. Во второй строке, однако, он говорит о полной предопределённости всех человеческих деяний. — Прим. изд.
145
Отсылка к сюжету с пророком Йунусом, проведшим длительное время в чреве огромной рыбы — таким образом Аллах явил Иунусу Свою милость.
146
В одежде из бумаги выходили на центральную площадь, когда к своей жалобе желали привлечь внимание правителя области.
147
Синий цвет в Иране считается цветом траура.
148
Избранник», один из эпитетов пророка Мухаммада.
149
Габр, или гаур (араб.), — последователь зороастризма; огнепоклонник. Головной убор зороастрийцев носили также и христиане тех мест.
150
Область «Харам» в Аравии, где находятся Мекка и Медина.
151
Девушка просит шейха о проведении обряда, позволяющего ей стать мусульманкой. Он начинается с произнесения шахады: «Нет божества, кроме Аллаха, а Мухаммад — посланник Его».
152
Имеется в виду крайняя истощённость девушки после всех мытарств.
153
«Внешняя красота» в дословном варианте перевода — красота лю-
бых форм, в том числе и форм, связанных с человеком, созданным из
воды и глины.
154
Абу Язид Тайфур ибн Иса аль-Бистами, величайший суфийский шейх, один из десяти Имамов суфизма.
155
«Павлин ангелов» — архангел.
156
В развёрнутом виде строка звучит так: «Если ты способен открыть или закрыть дело, если ты для нас имам, осведомлённый о цели».
157
Хабиб аль-Аджами, перс, учился у Хасана ал-Басри. Известно предание, согласно которому Хасан, гонимый властями, укрылся в келье Хабиба. Стражники спросили Хабмба, не видел ли он Хасана. Тот ответил: «Видел, он у меня, ищите». Те, ничего не найдя, удалились с бранью.
158
Дровосек иронизирует. Поговорка того времени гласила: «неудиви-
тельно, что от красавца пользы не будет».
159
Имеется в виду мяч для игры чуган. Играли верхом на лошадях, цель игры состояла в том, чтобы, пользуясь деревянными клюшками, загнать деревянный или плетёный мяч в ворота соперников.
160
Капиллярное кровопускание.
161
По мнению Аттара, страдание необходимо для преодоления занавеса, которым человек закрыт от Бога и самого себя.
162
Нуган — название села вблизи Туса, на территории сегодняшнего Мешхеда.
163
Беднейшие люди просеивали землю через решето даже на караванных тропах, разыскивая упавшие предметы или монеты. Их называли хакбизами. Эти образы — просеивание, перетирание пыли и земли через сито — используются в поэме и далее.
164
Имеется в виду компенсация, которую придётся выплатить хозяину потерянных шейхом сита и веника.
165
Закуской у бедняков называлось всё, что можно есть с хлебом.
166
Имеется в виду Рабийя ал-Адавийя, аскет, мистик, одна из первых известных женщин-суфиев.
167
Т.к. не могла идти из-за болезни.
168
Речь идёт о том моменте, когда огромное количество паломников согласно ритуалу приближается к Каабе, чтобы начать обход.
169
То есть позволь войти в Каабу.
170
Во время Аттара в суфизме «событием» называлось затруднение, возникшее у тех, кто движется по пути, т.е. предполагающее духовный опыт у идущего. Соответственно, владелец события — идущий, пробующий разрешить затруднение или пройти испытание, обладающий навыком удержания или создания таких обстоятельств, которые не позволяют затруднениям «исчезнуть» вплоть до получения нужного знака или до преодоления преграды. Сами преграды считались и являлись благом, поддержкой в тех случаях, когда ниспосылались идущему свыше. — Прим.. изд.
171
Ссылка на хадис: «Наш Всемогущий Господь в последнюю треть каждой ночи спускается к самым нижним небесам и призывает: "Я отвечу на ду'а любого, кто его совершит. Я дам все (разрешенное), что захочет человек, и Я прощу грехи любого, кто попросит Меня об этом"». [аль-Бухари]
172
Архангел.
173
Лябейк (араб.) — «я здесь», «я слышу». В данном случае: Бог отвечает
своему рабу, что тот услышан, и что ему будет дан ответ.
174
Рифма в этом бейте построена на сочетании слов миллат и иллат (араб.). Миллат — нация, народ, однако есть ещё и кораническое понятие — вера, религия. Иллат— причина. Соответственно, первая строка может быть переведена и как «Узнай о том народе». Помимо смысловых моментов, связанных непосредственно с текстом, Аттар в этом бейте, вероятно, ещё и отрицает одно из течений в суфизме. Согласно воззрениям сторонников этого течения, мир сотворен безо всякой причины.
175
Сюжет заимствован Аттаром из сборника Сурабади, писавшего поучительные рассказы с опорой на коранические и библейские мотивы.
176
Пребывание в раю или в аду связано с поступками, совершёнными по разным мотивам и в разных состояниях.
177
То есть момент, когда в Судный день все предстанут перед Богом.
178
Абу Мухаммад Аббас ибн Туси, известный ученый и богослов из Ыишапура. Погиб в 549 г. хиджры при пожаре в мечети Мотаррез, устроенном гозами, одним из тюрко-монгольских племен, отличавшимся особой жестокостью и дикостью.
179
Абу Бакр Дулаф ибн Джахдар аш-Шибли, один из выдающихся ранних учителей.
180
Бейт имеет несколько значений, потому что злл в данном случае может быть прочтено и как «тень», и как «унижение». Если оставить приведённый перевод, то очевидно, что те, кто стоят — это люди, обладающие более высокими духовными состояниями. Однако возможно прочтение «Будучи мужчиной, он избрал свою тень». В этом случае, наряду с типичным для Аттара обыгрыванием мужских черт характера, придающим эмоциональный колорит фразе, возникает дополнительное значение второй строки. Оно также вполне логично связывается с предыдущими отрывками: те, кто стоят, — это те, кому из уважения к их героическим усилиям Шибли дарует наставление.
181
Конечно, по отношению к упрекам и восхищению в свой адрес.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: