Фарид Аттар - Логика птиц

Тут можно читать онлайн Фарид Аттар - Логика птиц - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Логика птиц
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2009
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фарид Аттар - Логика птиц краткое содержание

Логика птиц - описание и краткое содержание, автор Фарид Аттар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».
Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.
Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.
Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.
Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Логика птиц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Логика птиц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фарид Аттар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

283

«Постоянный» здесь надо читать в значении «вечный», «непреходящий». Считается, что это ссылка на аяты (112:3-4): «Он не родил и не был рожден, и нет никого, равного Ему».

284

Считается, что это ссылка на аяты (88:18-22): «Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне. Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун? Это — книга начертанная, которую видят приближенные. Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве...»

285

В оригинале: «Это дай взамен этого, а взамен того — то».

286

Будущий рай.

287

То есть «не испытываю никакого влечения к обоим мирам».

288

Суменат — название города в индийской провинции Гуджарат, и так-

же название храма в нём.

289

Лат — один из трёх (Лат, Манат, Озза) известных идолов в Мекке.

290

Мера веса. 1 ман равен примерно 3 кг.

291

То есть переносимым безвольно с места на место: Лат был привезён в Индию из Саудовской Аравии.

292

Ходжа Занги («занги» — черный) — один из министров при Газневидах в 6 в. хиджры.

293

Абу Али аль-Фазль бен Мухаммад (405-477 гг. по хиджре), великий суфий из местечка Фармад возде Туса, ученик Абу'ль-Касима Каркани (Гургани).

294

Грешники уже не раскаиваются, а лишь сожалеют о безвозвратно утраченной возможности.

295

Существует ряд хадисов о совершении намаза в жару, или на горячем песке. Данная история приводится Аттаром по сборнику «Капз олуммал», т. 8, с. 220.

296

Согласно Мохаммеду Шафии, один из подтекстов отрывка связан с тем, что у каждого раба должно быть клеймо.

297

Вертлявый попугай — метафора, обозначающая небо и смену его цвета, вплоть до зелёных оттенков.

298

Ссылка на аяты (38:79-81): «Иблис сказал: "Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены!" Аллах сказал: "Воистину, ты — один из тех, кому предоставлена отсрочка до дня, срок которого определён"».

299

Ссылка на аяты (38:77-78): «Аллахсказал: "Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. И проклятие моё пребудет над тобой до дня Воздаяния"».

300

Шибли, находясь при смерти, попросил пепел и посыпал им голову.

301

Абу Якуб Юсуф ал-Хамадани, суфийский шейх. С его именем соотносят себя ордена «хваджаган» и «йасавийа».

302

То есть не пробуй анализировать.

303

Мобахи — намеренно не соблюдающий шариат, а также человек, не признающий ничего запрещённого.

304

Подразумевается ожидание рая.

305

В оригинале труднопереводимая игра слов и метафора одновременно. Аттар уподобил человека шкатулке, в которой находится смесь рубина, пепла шёлка, золотой пыли и других ингредиентов. Смесь называлась мофаррех, название это образовано от фарах, что означает «бодрость». Смесь изготавливалась из перечисленных веществ, затем шёлк и то, что могло гореть, поджигалось. После сгорания всё, уже перемешанное, было готово к употреблению. Смесь имела довольно широкое распространение в то время и использовалась в качестве тонизирующего средства, для этого её нужно было вдыхать.

306

Имеется в виду сорт соков, в которые добавляли дрожжи для сбраживания.

307

То есть хотел умереть.

308

Распространённый во время Аттара оборот, его значение — «стать очень отважным».

309

Растение, зёрнышки которого распространяют аромат при сжигании. Их жгли также для того, чтобы избежать сглаза. Если бросить зёрна сипанда в открытый огонь, то они отскакивают вверх.

310

Призыв увидеть, как в обыденной жизни день за днём человек лишается веры, убеждения и воли.

311

Каландар— место, служившее пристанищем жуликов, нищих, бродяг и странствующих дервишей.

312

Быстрый, часто ураганный ветер.

313

Отсылка к сюжету старинной персидской сказки о том, кто в горах Китая искал знание и превратился в камень.

314

Первый «вид» сожаления связан с пониманием безграничности знания и невозможности всё постичь. Второй «вид» сожаления (см. следующий бейт) связан уже с осознанием собственной нерадивости и бессмысленно потраченного времени. (Этот и следующий бейты очень иллюстративны. Один и тот же оттенок состояния ассоциирован с разным содержанием. — Прим. изд.)

315

Персидская поговорка, «ходить через лунный свет» означает зани-

маться бесполезным делом.

316

Дутар использовал оборот «иметь лицо без капли воды», т.е.

«выплакать все слёзы». Однако, когда так говорилось о влюблённых, то оборот приобретал метафорическое значение: для влюблённого выплакать все слёзы означало раскрыть неукротимость своего желания, что в обиходе, в свою очередь, означало опозориться.

317

В оригинале сложная игра слов: в глазах часового — и с его точки зрения, и в прямом смысле слова — сон является препятствием, мешающим плыть по морю любви. Служба часового заключается в том, чтобы сон, однажды исчезнув в море текущих из глаз влюблённого слёз, не стал вновь помехой.

318

Речь идёт о сильной боли при родовых схватках.

319

Упрёк безумного связан с тем, что султан забывает, куда должен стремиться и ради чего жить.

320

Вызов здесь— это констатация своего уровня бытия, своего статуса.

321

Идиома того времени: «все известные моря».

322

Солнце, Меркурий, Венера и остальные планеты.

323

Ссылка на аят (15: 43-44): «Воистину, Геенна — это место, обещанное всем им. Там — семь врат, и для каждых врат предназначена определённая их часть».

324

Аттар уподобляет поведение людей поведению муравьев, непрерывно собирающих пищу и материал для укрепления муравейника, и каждый муравей обыкновенно тащит груз весом в несколько раз больше собственного.

325

«Чашей терпения» в то время называли птичий зоб. В этой строке обыгрывается и то, что ворона — долгожитель среди птиц.

326

Подразумевается «заснули на пути» или же, что более вероятно, умерли духовно.

327

Целое понимается здесь в смысле всеобщего, универсального.

328

Небесные своды изображались в то время схематически так, что при желании их вполне можно было уподобить тазам, стоящим один в одном.

329

Дом с лабиринтом — посмертный опыт.

330

То есть не имеет значения типология личностей, характеров и т.п.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фарид Аттар читать все книги автора по порядку

Фарид Аттар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Логика птиц отзывы


Отзывы читателей о книге Логика птиц, автор: Фарид Аттар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x