Данте Алигьери - Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Тут можно читать онлайн Данте Алигьери - Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель. Ленинградское отделение, год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Советский писатель. Ленинградское отделение
  • Год:
    1968
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Данте Алигьери - Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 краткое содержание

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Данте Алигьери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Данте Алигьери
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поддался я, глупый,
На хитрые речи,
Не думая, вскинул
Винтовку на плечи —
И вот очутился
От милого края
Далёко, далёко…
Но счастья не знаю!

Как пес, я прикован,
И рвусь и тоскую,
И в хлебе насущном
Отраву я чую;
И девичья песня
Души не забавит,
И воздух заморский
Всё душит и давит!

Не ищут со мною
Красавицы встречи:
Пугают их, что ли,
Им чуждые речи.
Соотчичей старых
Не мог распознать я:
По нраву, по речи
Мне братья — не братья!

От них не услышишь
Родимого слова,
Не скажешь им: братцы,
Здорово, здорово!
Покинул давно бы
Я сторону эту:
Есть сила, есть крылья,
Да — волюшки нету!

<1846>

Из сербских народных песен

302. Зейнино заклятие

Полотно ткала — сидела Зейна,
Полотно ткала на огороде.
Мать приходит звать ее на ужин:
«Слышишь, Зейна, ужинать пойдем-ка!
Поедим-ка сахарной баклавы!»
Дочь на это с сердцем отвечает:
«Без меня пускай отходит ужин!
Не до ужина мне, горькой, нынче:
От тоски болит и ноет сердце!
Приходил ко мне сегодня милый,
Ощипал мои цветы-цветочки,
Оборвал в стану шелковы нитки.
Побраним его с тобою вместе:
Грудь моя, ты будь ему темницей!
Руки белые — на шее цепью!
А уста ему пусть очи выпьют!»

<1847>
303. Не бери подруги!

Побратим ты мой,
Побратим Иван,
Как не грех тебе:
Досадил ты мне!
Красна девица
За тебя идет!
Так и просится
Сабля вострая
Зарубить тебя,
Брата-недруга!
Не бери моей,
Брат, подруженьки!
Нашим всем она
Полюбилася:
Моему отцу —
Златом-серебром;
Моей матери —
Родом-племенем;
А сестрам моим —
Долгим волосом;
Мне же, молодцу, —
Чернотой очей,
Что черны у ней,
Как осення ночь.
Не бери ж моей,
Брат, подруженьки!

<1847>
304. Рыба и дева

Дева ý моря сидела,
Говоря сама с собою:
«Боже сильный! Боже правый!
Что на свете шире моря?
Что на свете долже поля?
Что быстрей коня лихого?
Что вкусней и слаще меда?
Что милей родного брата?»
Из воды ей рыба молвит:
«Ах ты, дева, зелен разум!
Небо шире синя моря;
Море долже чиста поля;
Взор быстрей коня лихого;
Белый сахар слаще меда;
А милóй милее брата».

<1847>
305. Милый и немилый

На лугу пасется белый конь,
Час пасется, два он слушает,
Как свою родную матушку
Молит девица-красавица:
«Не давай меня ты, матушка,
За немилова, неласкова!
Лучше с милым по горам ходить,
Воду с листьев дождевую пить,
Заедать колючим тернием,
Спать на голой, на сырой земле,
Чем с немилым в терему большом
Белый сахар есть и нежиться
На шелку всё да на бархате!»

<1847>
306. Воспоминание

«Милая! ты замужем уж нынче?»
— «Да, мой милый, и кормлю ребенка;
Я дала ему твое прозванье:
Коли станет на сердце мне горько
И к себе я подзываю сына,
Я не кличу: „Подойди-ка, сын мой!“
Говорю я: „Подойди-ка, милый!“»

<1847>
307. Когда горько сердцу

Ты потьмой полна, гора чернá!
Так и ты, мое сердечушко,
Полно горечью становишься,
Коли я смотрю на милого,
Да не смею целовать его!

<1847>
308. Не сердись на меня

Не сердись ты, милая, на друга,
А не то как сам я рассержуся —
Вся нас Босна помирить не сможет,
Босна вся и вся Герцеговина!

<1847>
309. Юноша и дева

«Ах, душа ты красная девица,
Ты на что глядела, вырастая?
На зеленый, что ли, бор глядела?
Аль на елку тонку и высоку?
Аль на брата моего меньшого?»
— «Ах ты, молодец, мой сокол ясный!
Не на зелен бор глядя, росла я,
Ни на елку тонку и высоку,
Ни на брата твоего меньшого,
Но глядела, друг мой, вырастая,
На тебя я всё, млада, глядела!»

<1847>
310. Черное письмо в черный час

В эту ночь письмо ко мне приходит
В черный час и с черною печатью,
С красными, кровавыми словами:
Говорит оно о красной деве,
О моей изменщице-подруге,
Что выходит, видишь, скоро замуж
За какого-то Бегич-Асан-Агу
И меня зовет к себе на свадьбу.
Как мне, горькому, идти на праздник?
Как дадут веселую мне чарку —
За невестино здоровье выпить, —
Что сказать мне, я не знаю, право!
Одолею ль я в ту пору сердце?
То ль скажу: здорово, дорогая!
То ль скажу, изменщица, здорово!

<1847>
311. Мать и дочь

Пробежал молодец,
Пробежал по селу;
Я впотьмах, молода,
Проглядела его, —
Стало мне на душе
Тяжело таково!
«Ах, родная моя,
Позови молодца!»
— «Что тебе в молодце?
Видишь, он не простой,
Не простой, городской:
Надо пива ему,
Надо ужин собрать
И постелю потом
Городскую постлать!»
— «Ах, родная моя,
Позови молодца!
Вместо пива ему —
Черны очи мои;
Вместо хлеба ему —
Белы щеки мои;
А закускою будь —
Лебединая грудь;
А постель молодцу —
Мурава на лугу;
А покров — небеса;
В голова же ему
Дам я бело плечо,
Я плечо горячо!
Ах, родная моя,
Позови молодца!»

<1847>
312. Девица на городских воротах

Сокол взвился высóко,
Вскинул крылья широко,
Оглянулся направо,
Оглянулся, увидел
Городские ворота,
На воротах девица,
Только-только умылась
И бровями поводит,
У нее белы плечи
Будто снег забелелись;
Подле мóлодец добрый,
Говорит ей он тихо,
Говорит таки речи:
«Запахни свои плечи!
Не смотри прямо в очи:
Мне глядеть нету мочи!»

<1857>
313. Женитьба воробья

Как задумал воробей жениться,
Стал он сватать девицу синицу;
Трú раза он по полю пропрыгал
И четыре по горе высокой,
Сватал, сватал, наконец сосватал;
Взял в дружки он пегую сороку,
В деверья хохлатую чекушу,
В посаженые отцы витютня,
В кумовья болотную чапуру,
А в прикумки птицу шеверлюгу.
Собирались сваты по невесту
И дошли до ней благополучно,
Но как стали возвращаться к дому
И пошли через Косово поле,
Говорит им так синица птица:
«Не шумите, господа вы сваты,
Вы не спорьте, громко не гуторьте!
А не то ударит с неба кобчик
И отымет он у вас невесту!»
Только что она проговорила,
Как откуда ни возьмися кобчик:
Ухватил девицу он синицу,
Кто куда все сваты разбежались,
Сам жених в овсяную солому,
А дружко-сорока на березу!

<1857>

Из украинских народных песен

314. Коломыйки (1–5)

1

Кабы мне да не робенок, я не знала б скуки,
Да связал мне мой робенок, связал мне он руки.
Кабы мне да не чепец, не платочек алый,
Я играла б что в пруде гусь-гусенок малый.

2

Как пойдете, хлопцы, в танец, буки в обе руки:
У соседки-то у нашей зубы как у суки!

3

Ой, все куры на насести, кочет на пороге;
Все солдаты úдут в хаты, милый мой в дороге.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Мастера русского стихотворного перевода. Том 1, автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x