Ёса Бусон - Луна над горой
- Название:Луна над горой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кристалл
- Год:1999
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8191-0085-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ёса Бусон - Луна над горой краткое содержание
Луна над горой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уходит весна.
Вот уже лиловыми стали
Склоны Цукуба.
Уходит весна.
В полумраке кареты невнятный
Нежный лепет.
Уходит весна.
Словно бы вовсе не движется
С хворостом лодка.
Снова одна.
Глотает ревнивые слезы жена
На исходе весны.
Уходит весна.
А тут еще задевались куда-то
Любимые очки.
Уходит весна.
Только что лодка стояла у берега —
Куда уплыла?
ВЕСЕННЯЯ ЛУНА, ЛУНА СКВОЗЬ ДЫМКУ
Весенним вечером, собравшись в узком кругу,
сочиняли трехстишия, и мне выпала тема «луна
над горой Эмэй» [7] С. 36. Луна над горой Эмэй — гора Эмэй находится в Китае, в нынешней провинции Сычуань. Воспета китайскими поэтами, например, у Ли Бо (701–762) есть такое четверостишие: «Висит над горою Эмэй половинка осенней луны. // Свет падает в реку Пинцян и водой уносится вдаль. // Покинув под вечер Цинси, направил ладью в Санься, // О встрече мечтая вотще, доплыл до брегов Юйчжоу». В переводе Эмэй значит «высокие брови», поэтому у Бусона и возникает образ красавицы, закутанной в полупрозрачные шелка.
…
Сквозь тонкую ткань
Твой силуэт так нечеток. Луна
Над вершиной Эмэй.
Сквозь дымку — луна.
Замутили лапки лягушек
Небо в пруду.
Грушевый сад.
Остановился завороженный:
Сквозь дымку — луна.
ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР
Домишки рядком.
Крашеный ситец полощется
На весеннем ветру.
ВЕСЕННИЙ ДОЖДЬ
В западной части столицы был один давно
пришедший в запустение дом, в котором жили
оборотни. Но сегодня он показался мне совсем
другим…
Весенний дождь.
Вот жилье человека — сквозь стены
Струится дымок…
В заросшем ряской пруду
С каждым днем вода прибывает.
Весенний дождь.
Весенний дождь —
И вчера целый день до ночи,
И сегодня с утра…
Под стрехой
Мешки с семенами мокнут.
Весенний дождь.
Весенний дождь.
В маленькой бухте малютки-ракушки
Промокли насквозь.
Весенний дождь.
Печалюсь о тех, кто не может
Писать стихи.
Весенний дождь.
Куда-то бредут, болтая беспечно,
Зонтик с плащом.
В кукольных лавках [8] С. 42. В кукольных лавках… — С конца второго месяца по начало третьего в самых оживленных районах столицы открывались лавочки, где продавали праздничных кукол и всю необходимую утварь для Праздника девочек (Хинамацури), который праздновался на третий день третьего месяца (в настоящее время — 3 марта).
Гаснут огни, вдруг нежданно-негаданно —
Весенний дождь.
Под весенним дождем
Мокнет забытый на крыше
Тряпочный мячик.
Под весенним дождем
Невозмутимо несет свои воды
Большая река.
В Авасима [9] С. 44. Авасима — имеется в виду синтоистское святилище Авасима (в современном городе Вакаяма). Считалось, что божество, культ которого отправляется в этом святилище, излечивает от женских болезней. Паломницы часто шли в это святилище босиком, желая показать глубину своей веры и добиться расположения божества.
Спешат босые паломницы
Под весенним дождем.
ДЫМКА
Заморский корабль,
Не причалив, вдали исчезает.
Весенняя дымка.
В дымке луга.
Безмолвный струится ручей.
Вечерние сумерки.
МАРЕВО
Марево.
Каких-то безвестных мошек
Белый полет.
Марево.
Люди ссыпают любовно в корзины
Черную землю.
ТАЯНИЕ СНЕГА
Тает снег.
Милая белый носочек
Сушит над очагом.
ВЫЖИГАНИЕ ЛУГОВ
Дождь на заре.
Торчат на лугу обугленные
Метелки мисканта.
Вместе с травой
Сгорела ветка бадьяна
Перед Дзидзо [10] С. 48. Дзидзо — бодхисаттва Кситигарбха, покровитель детей и путников. Каменные изображения Дзидзо стоят в Японии повсюду — на улицах, на обочинах дорог. Бадьян — ароматическое дерево, ветки которого обычно ставятся на буддийские алтари.
.
ВЕСЕННИЕ ВОДЫ, ВЕСЕННИЕ РЕКИ
Весенние воды
Устремились вперед привольно
По плоской равнине.
Моста не найдя,
Так и встретили ночь в пути.
Весенние воды.
Весенние воды
На Четвертой, на Пятой линии [11] С. 50. На Четвертой, на Пятой линии… — В Киото улицы, идущие с запада на восток, называются линиями. Все эти улицы пересекают реку Камогава, которая течет с севера на юг. В местах пересечения через реку переброшены мосты. Камогава — мелкая порожистая река, которая весной становится довольно бурной.
Бурлят под мостами.
Замутились
Под слабыми ножками женскими
Весенние воды.
ВЕСЕННЕЕ МОРЕ
Весеннее море.
Катятся-катятся волны
День-деньской.
РИСОВЫЕ ПОЛЯ
Рисовые поля.
А там, на горе Курама,
Осыпаются вишни.
БУДДИЙСКИЕ ХРАМЫ
Женщины из Нанива
Зябнут в столичном храме.
День святого Хонэна [12] С. 53. Женщины из Нанива… — Нанива — старое название Осака. В Осака теплее, чем в Киото, поэтому женщины с непривычки и зябнут, придя в храм Тиондзи в день поминовения святого Хонэна (1133–1212) — патриарха секты Чистой земли (Дзедосю). Дни поминовения святого Хонэна отмечались обычно с 19 дня по 25 день первого месяца по лунному календарю.
.
Поминальная служба.
Звон колокольный разносится
По ледяным ущельям.
ПОД РОДНЫМ КРОВОМ [13] С. 54. Под кровом родным (буквально «вхождение в чащу» — «ябуири») — в середине первого месяца все купцы, ремесленники и т. п. отпускали своих работников, и те ненадолго возвращались в родные дома.
Под кровом родным
Сон недолгий — пока варятся
Бобы в котелке [14] Пока варятся бобы… — Намек на китайскую легенду о человеке, который заснул у костра и, пока варилась бобовая похлебка, увидел во сне всю свою будущую жизнь.
.
На побывку домой!
Лишь мельком взгляну по пути
На гору Атаго [15] Гора Атаго — гора к северо-западу от Киото, в местечке Сага. На горе находится известное синтоистское святилище, которому возвращающийся в родные края человек в другой раз непременно поклонился бы, но теперь ему слишком хочется поскорее попасть домой.
.
Интервал:
Закладка: