Эдгар По - Стихотворения. Проза

Тут можно читать онлайн Эдгар По - Стихотворения. Проза - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1976. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихотворения. Проза
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1976
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар По - Стихотворения. Проза краткое содержание

Стихотворения. Проза - описание и краткое содержание, автор Эдгар По, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Проза Эдгара По (1809–1849) имеет более чем вековую историю публикаций на русском языке. Его поэзия стала своего рода студией стиха для многих поколений русских поэтов. В восприятии миллионов русских читателей он вошел в мировую литературу как художник, который всю жизнь искал прекрасное и тревожно спрашивал у себя и у других: "Где этот край, край золотой Эльдорадо?". В сборник вошли стихотворения и проза Эдгара По ("Рукопись найденная в бутылке", "Свидание", "Морелла", "Черт на колокольне", "Остров феи" и мн. др.)
Перевод с английского.
Составление, вступительная статья и примечания Г. Злобина.
Иллюстрации В. Носкова.

Стихотворения. Проза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стихотворения. Проза - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдгар По
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

137

Введение (греч.).

138

Он жив и заговорил бы, если бы не соблюдал обет молчания (итал.).

139

Странному (франц.).

140

Празднеству (франц.).

141

Предпринятых задним числом (лат.).

142

Случай, подобный вымышленному здесь, не так давно произошел в Англии. Фамилия счастливого наследника — Теллусон {379} . Впервые я увидел сообщение об этом в «Путевых заметках» принца Пюклера-Мускау {380} , который пишет, что унаследованная сумма составляет девяносто миллионов фунтов, и справедливо замечает, что «в размышлениях о столь обширной сумме и о службе, которую она может сослужить, есть даже нечто возвышенное». Для соответствия со взглядами, исповедуемыми в настоящем рассказе, я последовал сообщению принца, хотя оно и непомерно преувеличено. Набросок и фактически первая часть настоящего произведения была обнародована много лет назад {381} — до выхода в свет первого выпуска восхитительного романа Сю {382} «Вечный жид», на идею которого, быть может, навели записки Мускау.

143

Произведений искусства, редкостей (итал.).

144

«Мари Роже» впервые была опубликована без примечаний, поскольку тогда они казались излишними; однако со времени трагедии, которая легла в основу этой истории, прошли годы, а потому появилась нужда и в примечаниях, и в небольшом вступлении, объясняющем суть дела. В окрестностях Нью-Йорка была убита молодая девушка Мэри Сесилия Роджерс, и хотя это убийство вызвало большое волнение и очень долго оставалось в центре внимания публики, его тайна еще не была раскрыта в тот момент, когда был написан и опубликован настоящий рассказ (в ноябре 1842 г.). Автор, якобы описывая судьбу французской гризетки, на самом деле точно и со всеми подробностями воспроизвел основные акты убийства Мэри Роджерс, ограничиваясь параллелизмами в менее существенных деталях.

«Тайна Мари Роже» писалась вдали от сцены зверского убийства, и, расследуя его, автор мог пользоваться только сведениями, опубликованными в газетах. В результате от него ускользнуло многое из того, чем он мог бы воспользоваться, если бы лично побывал на месте происшествия. Тем не менее будет, пожалуй, нелишним указать, что привнання двух лиц (одно из них выведено в рассказе под именем мадам Дюлюк), сделанные независимо друг от друга и много времени спустя после опубликования рассказа, полностью подтвердили не только общий вывод, но и абсолютно все основные предположения, на которых был этот вывод построен.

145

Нассау-стрит {394} .

146

Андерсон.

147

Гудзон.

148

Уихокен.

149

Пейн.

150

Кроммелин.

151

Нью-йоркская «Меркюри».

152

Нью-йоркская «Бразер Джонатан».

153

Нью-йоркская «Джорнел оф коммерс».

154

Адам.

155

См.: «Убийство на улице Морг».

156

Односторонний, предвзятый (лат.).

157

Нью-йоркская «Коммершиэл адвертайзер».

158

«Теория, опирающаяся на качества какого-либо предмета, препятствует тому, чтобы он раскрывался согласно его целям; а тот, кто располагает явлениями, исходя из их причин, перестает оценивать их согласно их результатам. Посему юриспруденция любой страны показывает, что закон, едва он становится наукой и системой, перестает быть правосудием. Нетрудно убедиться в ошибках, к которым слепая преданность принципу классификации приводила обычное право, проследив, как часто законодательным органам приходилось вмешиваться и восстанавливать справедливость, которую оно успевало утратить» (Лендор {396} ).

159

Нью-йоркская «Экспресс».

160

Нью-йоркская «Геральд».

161

Нью-йоркская «Курьер энд инквайрер».

162

Менэ был одним из тех, кого вначале арестовали по подозрению, но затем отпустили за полным отсутствием улик.

163

«Нью-Йорк ивнинг пост».

164

Нью-йоркская «Стандард».

165

Не отсюда ли этот гнев? (лат.).

166

Из журнала, в котором впервые была напечатана эта статья.

167

Клика злодеев здесь долго пыткам народ обрекала
И неповинную кровь, не насыщаясь, пила.
Ныне отчизна свободна, ныне разрушен застенок,
Смерть попирая, сюда входят и благо и жизнь (лат.)

168

Жук; здесь: человеческая голова (лат.).

169

Резкость (франц.).

170

Один (лат.).

171

В миниатюре, в уменьшенном виде (лат.).

172

Ты не отгонишь ее, как пса от засаленной шкуры {420} (лат.).

173

Исходя из общих соображений (лат.).

174

Копию (лат.).

175

Прежде всего (франц.).

176

Не возвратился (лат.).

177

Условиях (лат.).

178

Фанатика (итал.).

179

Избранную часть, цвет (франц.).

180

Примадонну, певицу, исполняющую главную роль (итал,).

181

Идеал (франц.).

182

Осанка (франц.).

183

Воздушного газа (франц.).

184

Ткани воздушной (лат.).

185

Плюмажем, пучком (франц.).

186

Спереди (франц.).

187

Небрежностью (франц.).

188

Долой Нинон, Нинон, Нинон —
Долой Нинон де Ланкло! (франц.)

189

Страны (франц.).

190

Изучить (франц.).

191

Увы! (франц.).

192

Вызывающим (франц.).

193

Наивностью (франц.).

194

Прием (франц.).

195

Над моим утесом (итал.).

196

Ум человеческий постичь не может
Той радости, которой я полна (итал.).

197

Дорогой друг (франц.).

198

Так вот, мой друг (франц.).

199

Поспешностью, готовностью (франц.).

200

Прекрасную Францию (франц.).

201

Дурацкую Америку (франц.).

202

Почти (франц.).

203

Несколько поблекших (франц.).

204

Вечере (франц.).

205

Развязкой (франц.).

206

Любовными письмами (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар По читать все книги автора по порядку

Эдгар По - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихотворения. Проза отзывы


Отзывы читателей о книге Стихотворения. Проза, автор: Эдгар По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x