Ли Бо - Стихи в переводе Сергея Торопцева

Тут можно читать онлайн Ли Бо - Стихи в переводе Сергея Торопцева - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихи в переводе Сергея Торопцева
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ли Бо - Стихи в переводе Сергея Торопцева краткое содержание

Стихи в переводе Сергея Торопцева - описание и краткое содержание, автор Ли Бо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ли Бо (701–763) — не просто великий китайский поэт. Это — культовая фигура, уникальное явление, мифологизировавшееся уже современниками, которые называли его Небожителем. Мистика, медитативное забвение, осенняя печаль, горькое осознание испорченности и гибельности современной поэту цивилизации, ушедшей от Чистоты изначального Дао, — вот мотивы стихотворений, которые вошли в этот сборник. Написанные в разные годы, но преимущественно в бассейне реки Янцзы, насыщенные духом мифологической чуской культуры, они могут вызвать интерес не только у специалистов, но и у широкого круга любителей как глубокой духовности Востока, так и задушевности русской поэзии, к созвучию с которой и стремился переводчик в своей работе.

Стихи в переводе Сергея Торопцева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихи в переводе Сергея Торопцева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Бо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

251

Линъян: гора к юго-западу от г. Сюаньчэн, в этом месте, по преданию, некий Доу Цзымин, отказавшись от чиновной службы, любил удить рыбу в ручье и однажды выловил Белого Дракона, но отпустил его, а через 5 лет Дракон вознес его на гору Линъян, где он и стал бессмертным; незадолго до того, как Ли Бо написал это стихотворение, на горе Линъян поставили кумирню Доу Цзымина.

252

Ли Ао : врач Цинь Шихуана, по его повелению отправился за море в поисках эликсира бессмертия и не вернулся (в другх источниках его имя Сюй Фу).

253

Пэнлайская гора: мифический остров бессмертных, но так же называлась и государева библиотека.

254

Хуэйлянь : младший брат поэта Се Линъюня, здесь это метоним Ли Чуня, адресата стихотворения.

255

Среди 5 братьев семьи Ма в царстве Шу времен Троецарствия своими талантами выделялся Ма Лян, прозванный Белобровым за светлые брови.

256

У Се Линъюня есть посвященное брату Хуэйляню стихотворение «Поднимаюсь на мост у моря…», а в древнем классическом сборнике «Вэнь сюань» есть стихотворение Ли Лина, посвященное Су У, со строкой о мосте через реку.

257

Цанъу : могильный курган мифического правителя Шуня, а древо Яшмы растет на мифической горе Куньлунь.

258

Линъян: верхнее течение реки Цзинси.

259

Няньтань: верхняя часть затона Лофу на реке Цзинси в пров. Аньхуэй близ Сюаньчэна.

260

Гаоси: верховья реки Цзин.

261

Часть заводи Няньтань.

262

Цилилай : заводь у горы Яньлин в пров. Чжэцзян, где удил знаменитый отшельник Янь Цзылин.

263

Гора Мугуа в районе г. Чичжоу. Ли Бо обыгрывает ее название — айва, плод с кисловато-терпким вкусом.

264

Чаньский Учитель Тун: буддийский монах из монастыря Иньцзин ( Обитель Отрешенности ) в уезде Наньлин на территории совр. пров. Аньхуэй, который был столь густо окружен соснами, что их называли «вторым чаньским лесом на востоке Цзяннани».

265

Лан-гун : буддийский монах периода Цзинь, посадивший в монастыре цитрусовое дерево.

266

Бэйду: монах периода Южной Сун, который переправлялся через реку в большой деревянной чаше, за что и получил свое прозвище (букв. «переправляющийся в чаше»).

267

В летописях отмечается, что в годы Цзинь жил монах Гаоян, который, медитируя, клал руку на голову вошедшего тигра, и тот смиренно ложился.

268

Тунг (Тунговый шалаш): название красивой реки в Юэ (совр. пров. Чжэцзян)

269

Цуй Чэнфу, близкий друг Ли Бо, которому посвящено свыше 10 стихотворений, по ложному обвинению, выдвинутому против него канцлером Ли Линьфу, был брошен в тюрьму и в 758 г. казнен.

270

Ваньси (Извилистый ручей): река, берущая исток на юге уезда Сюаньчэн.

271

Встать с лежанки Чэнь Бо : традиционное выражение, означающее радушный прием гостя, берет начало из истории высокого чиновника периода династии Хань, который жил уединенно, редко принимал гостей и лишь иногда вставал с лежанки, чтобы принять особо дорогого гостя.

272

Гора близ Сюаньчэна (ей посвящен следующий раздел этой книги).

273

Ли Минхуа.

274

Буддийский монастырь Хуачэн

275

В даоско-буддийском мировоззрении — высшее состояние вещного мира, заключенного внутри пустой оболочки.

276

Павильон Цинфэн (Чистых нравов, или Свежего ветра) построен в начале 740-х годов на берегах Западного озера около монастыря.

277

Обнимать певучую цинь : традиционное выражение, обозначающее благотворное правление.

278

Выражение, обозначающее посещение буддийского монастыря.

279

Знаменитый поэт, любитель вина.

280

Давний друг Ли Бо; «призванными» почтительно именовали мудрецов, призванных императором на службу, но отказавшихся от нее.

281

Яшмовое древо : мифологическое дерево с жемчужными плодами, которым и питаются фениксы, растет на священной горе Куньлунь; о похоронах мудрецов говорили «погребли яшмовое древо».

282

Древний поэт Сыма Сянжу долго болел, а когда умер, император распорядился забрать все списки его стихотворений, чтобы они не пропали, но в доме не оказалось ни одного, и жена объяснила: он напишет стихотворение и отдает тем, кто приходит к нему, так ничего и не осталось в доме, кроме ритуального свитка (сочиненный для императорского ритуала на горе Тайшань текст благодарения Небу за установление новой династии).

283

Во времена Чуньцю властитель области Яньлин преподнес властителю царства Цзинь драгоценный меч, но вскоре царь умер, и меч повесили на дереве над его могилой; в дальнейшем словосочетание Яньлинский меч стало выражать идею нетленности памяти о прошлом.

284

В этой беседке в г. Сюаньчэн поэт Се Тяо (V в.) прощался со своим другом поэтом Фань Юнем.

285

Предполагается, что это Ли Чжао, двоюродный брат Ли Бо.

286

Административная единица с г. Сюаньчэн в центре.

287

У поминание озера Дунтин связано не с географическим объектом, а с древней литературой — в памятнике «Чуские строфы» есть такая строка «О, волны озера Дунтин, деревья облетели»; цифра же 5 конкретна — поэт в пятый раз приехал в Сюаньчэн осенью.

288

Во многих областях Китая есть по 3 реки, и это словосочетание стало обозначать обобщение «реки и озера», «воды».

289

Ли Хуа, известный литератор, работал в императорском Библиотечном приказе сверщиком рукописных текстов.

290

По легенде, на мифическом острове Пэнлай хранились тайные тексты даосов, а в годы династии Восточная Хань (25-220) дворцовую библиотеку называли Хранилищем Лао-цзы или Пэнлайской горой даосов.

291

Поэт Се Тяо (а «старший Се» — поэт Се Линъюнь).

292

Распустить волосы: уйти со службы, стать отшельником, чиновники собирали волосы в пучок.

293

В названии многих сортов танских вин стоит слово «Весна».

294

«Желтыми истоками» (или «источниками») именовали загробный мир.

295

Цуй Чэнфу, близкий друг Ли Бо, которому посвящено свыше 10 стихотворений, по ложному обвинению, выдвинутому против него канцлером Ли Линьфу, был брошен в тюрьму и в 758 г. казнен.

296

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Бо читать все книги автора по порядку

Ли Бо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи в переводе Сергея Торопцева отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи в переводе Сергея Торопцева, автор: Ли Бо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x