Ли Бо - Стихи в переводе Сергея Торопцева
- Название:Стихи в переводе Сергея Торопцева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Бо - Стихи в переводе Сергея Торопцева краткое содержание
Стихи в переводе Сергея Торопцева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
379
Построен во времена Троецарствия на горе Лаолао к югу от Нанкина; в этих местах ранней весной, когда почки начинают набухать, становится ветрено, и в порывах весеннего ветра деревья зеленеют.
380
У поэта Се Линъюня есть строки о простом, непрокрашенном челне, на котором он плыл по реке.
381
За 3 века до Ли Бо никому не ведомый Юань Хун ночью декламировал у скалы Нючжу свои стихи (как сейчас сам Ли Бо с «непрокрашенного челна»), и их услышал высокопоставленный военачальник Се Шан (предок поэта Се Линъюня), который и помог ему обрести известность; а Ли Бо — одинок, и его стихи слышат только бамбук да луна. Через 13 лет именно с этой скалы Ли Бо бросился в воды Янцзы и утонул.
382
Древний поэтический образ невозвратности: воды, утекающие на восток (а реки в Китае большей частью плывут именно в этом направлении), уже не возвращаются на запад; покидая Цзиньлин, Ли Бо направлялся в Янчжоу, то есть к северу, но мысли о «западе», где находилась столица Чанъань, не покидали его.
383
Цуй Чэнфу, близкий друг Ли Бо, которому посвящено свыше 10 стихотворений, по ложному обвинению, выдвинутому против него канцлером Ли Линьфу, был брошен в тюрьму и в 758 г. казнен.
384
Отшельник Янь Лин по прозвищу Цзылин жил в 1 в. н. э. на горе Обильной весны (Фучунь шань), отказавшись служить узурпатору престола Лю Сю, он вернулся к себе в горный скит удить рыбу; эти образы свободы от служения («унестись кометой» и «удить на берегу потока») часто встречаются в поэзии Ли Бо; владелец 10 тысяч колесниц : метоним императора.
385
Здесь двойная ассоциация: и покинувший столицу Цзылин, и не задержавшийся в столице Ли Бо.
386
Таково было распространенное прозвище Ли Бо; « сянь » — бессмертный святой; Тайбо — второе имя Ли Бо, созвучное и с названием утренней звезды, и с ее земным аналогом — горой Тайбо.
387
В старых атласах локализуется в районе Цзиньлина (Нанкин), весной на растущих по берегам абрикосовых деревьях раскрываются цветы, и лепестки опадают на поверхность воды.
388
Озеро под Цзиньлином в обрамлении деревьев.
389
г. Цзиньлин, совр. Нанкин; во время междоусобиц в период Воюющих царств под горой Чжуншань было тайно закопано золото, после чего гору, а затем и соседний город стали называть Золотым курганом.
390
Предполагается, что это друг Ли Бо из г. Сунчэн
391
Бохай: залив у северного побережья Китая
392
Яшмовая пыль: легендарная пища святых небожителей, в поэзии также — метоним снега.
393
Река в районе горы Гуйцзи, здесь — метоним территории Юэ, а также намек на историю Ван Цзыю, который снежной ночью, хмельной, вдруг вспомнил о друге, который жил достаточно далеко — у Шаньского ручья (совр. пров. Чжэцзян), сел в лодку и стремительно поплыл к другу, но, не доехав, повернул назад, потому что, как он сам объяснил, «меня повело вдохновение, а оно прошло».
394
Место к югу от совр. г. Шанцю в пров. Хэнань.
395
Ин : столица княжества Чу периода Чуньцю (770–476 гг. до н. э.) и Чжаньго (403–221 гг. до н. э.) на территории совр. пров. Хубэй; в оде «Сун Юй отвечает чускому князю на вопрос» рассказывается о певце, который пел простенькую песенку о деревенском жителе из местности Ба (этим названием до сих пор в просторечии именуют провинцию Сычуань) и слушатели охотно подтягивали, а когда он запел эстетически более сложные песни, в толпе не нашлось никого, кто бы воспринял их.
396
Не установленная личность какого-то даоса.
397
Местность не идентифицирована, предположительно в пров. Аньхуэй близ реки Хуай.
398
В летописи «Хоу Хань шу» рассказывается о некоем Пан Дэ-гуне (значащее имя: Высокоморальный господин) из Сянъяна (совр. пров. Хубэй), который жил вдали от города на склоне горы Лумэнь ( Оленьи врата ) и никогда не заявлялся в город, а затем с женой и детьми ушел в горы Лумэнь собирать лекарственные травы и не вернулся.
399
Озеро, местонахождение которого не установлено; комментаторы высказывают предположение, что оно находится в провинции Хубэй.
400
Один из бессмертных святых даоского пантеона.
401
Гуанлин ( совр. пров. Цзянсу) имеет и второе название — Янчжоу (так же называется этот город сейчас).
402
Одна из достопримечательностей Цзиньлина (совр. Нанкин), расположена на каменном валу у горы Цзиньлин (др. название Чжуншань). Построена генералом Се Ши периода Восточная Цзинь (317–420 гг.), который воевал с окраинными варварами (название беседки переводится как «поход против варваров-иноземцев»).
403
Красотки танского времени были ярко накрашены киноварными румянами.
404
Видный мыслитель, наставник юного Ли Бо в монастыре Даминсы в Шу; «призванными» почтительно называли тех ученых мужей, кто отказался от императорского приглашения на службу.
405
Название территории к югу от реки Хуайхэ в районе г. Янчжоу, севернее Нанкина.
406
Струнный музыкальный инструмент, любимый поэтами, отшельниками, монахами.
407
Персонажи древних историй о людях на чужбине, вспоминающих родные края.
408
Жившие в древности в Шу поэт Сыма Сянжу и философ Ян Сюн.
409
Гусь : в классической поэзии — образ вестника, символ письма.
410
Знаменитая красавица 5 в. до н. э. (период Чжаньго), жившая у горы Чжуло в царстве Юэ (совр. уезд Чжуцзи пров. Чжэцзян), именно о ней говорит поговорка, что она «улыбкой может царство покорить»; Гоу-цзянь, властитель Чу, с тайным умыслом преподнес ее сластолюбивому Фу-ча, властителю царства У, и тот, построив для Сиши на горе Линъян (Утес души) близ Сучжоу дворец Гуаньва («Куколка в павильоне»; его руины сохранились до сих пор), погряз в развлечениях с красавицей, а коварный Гоу-цзянь тем временем захватил его владения, и Сиши вслед за правителем У уплыла к «Пяти озерам» (то есть в неизвестность).
411
Чжэн Ань, начальник уезда Лиян (в совр. пров. Цзянсу).
412
Поэт Тао Цянь, одно время он служил начальником уезда Пэнцзэ, а затем подал в отставку и вернулся в свой дом у 5 тополей, за что его называли «господин пяти тополей»; он не разбирался в музыке и держал дома цинь без струн; в его старых биографиях рассказывается, что он снимал грубый платок, которым повязывал голову, и процеживал вино, а затем снова одевал платок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: