Автор неизвестен Европейская старинная литература - Поэзия вагантов

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Поэзия вагантов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Наука, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Поэзия вагантов краткое содержание

Поэзия вагантов - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Поэзия вагантов — безымянное творчество веселых бродячих школяров, чем-то вроде народной латинской поэзии, вполне аналогичной той народной немецкой, английской и прочей национальной поэзии, которую так чтили романтики.
Это первое относительно полное издание поэзии вагантов на русском языке.

Поэзия вагантов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поэзия вагантов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Все переводы, кроме особо оговоренных, выполнены М. Л. Гаспаровым.

3

«По миру идите!» … — Имеются в виду слова Евангелия ( Мк 16, 15; ср. Мф 28, 19): «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всякой твари».

4

слово Павлово … — 1 Фессал 5, 21; «все испытывайте, хорошего держитесь».

5

Саксы, франки, мейсенцы, свевы и батавы … — Судя по этому перечню наций, автор окончательной (буранской) редакции — очевидно, немец (свевы — латинское название швабов, батавы — голландцев).

6

Возбраняет орден наш быть в двойной одеже… — Первые три стиха этой 12 строфы даны в переводе Б. И. Ярхо (вставленном им в его неизданную пьесу «Расколотые» (1941, хранится в ЦГАЛИ); этот вагантский протест против роскоши — отголосок Мф , 10, 10: «не берите с собою… ни двух одежд, ни обуви, ни посоха».

7

Розним козлищ с агнцами … — парафраз сравнения Мф 25, 32–33: «…как пастырь отделяет овец от козлов, и поставит овец по правую свою сторону, а козлов по левую», так и господь отделит праведных от неправедных.

8

Господин, прославленный щедростию многой … — В подлиннике строфа 5 имеет пропуск, который по необходимости может быть заполнен названием того города, в котором побирается вагант: «О, блюститель (Вюрцбурга, Нюрнберга, Франкфурта…), в щедрости премногий…»

9

Мартиново благостное дело … — Св. Мартин Турский, отрезавший нагому нищему половину своего плаща, — традиционный образец милосердия.

10

Ессе homo — «Се — человек!» — знаменитые слова Пилата о Христе, выведенном пред толпу, жаждущую его казни ( И 19, 5). Их пародирует начало стихотворения.

11

Аквилон — северный ветер, Нот — южный.

12

Исав , брат Иакова, назван в Библии «косматым» (Быт 25, 25); игра этими образами содержится и в другом стихотворении, приписываемом Примасу, «Обличении на портных», которые поновляют старые одежды, вместо того, чтобы хозяева могли раздать их беднякам.

13

Дациан — имя палача из легенд о мученичестве св. Георгия.

14

Как Иуда … — Смысл сравнения с Иудой: «Иуда повесился оттого, что променял истинное благо на ложное, — того же достоин и я».

15

О небес забыл царе я … — т. е. «моя богословская и прочая ученость осталась втуне».

16

Вильгельм всевластный … — Приспешник капеллана Вильгельм обозван именами Паламеда (изобретатель игры в кости) и Ганимеда (противоестественного развратника).

17

Хананеяне — отверженные, фарисеи — лицемеры.

18

счастливее Кира … — персидский царь Кир (VI в. до н. э.), основатель державы Ахеменидов (второй из четырех сменивших друг друга «всемирных держав», по учению средневековых историков).

19

как горлица мучится в горе … — Горлица, по народным представлениям, была образцом супружеской верности и, потеряв своего голубя, не искала себе другого.

20

Любит в друге подруга мошну, набитую туго … — этот стих стал в средние века ходячей пословицей.

21

Пелоп , родоначальник аргосских царей, Пелей , отец Ахилла, Диомед , герой троянской войны, — персонажи греческой мифологии.

22

Лишь Лукан с Вергилием их воспеть достойны … — Вергилий свою «Энеиду» писал более 10 лет и, умирая, все равно не считал ее законченной; Лукан свою «Фарсалию» о войне Цезаря с Помпеем также не успел закончить, — оба имени названы как образцы поэтического усердия.

23

в этой жизни бренной Сила в нас не может быть вечно неизменной … — реминисценция из Иеремии (10, 23).

24

Неучей чуждается стихотворец истый … — переложение слов Горация в послании к Августу («Послания», II, 1).

25

звучит по-разному голос наш природный! — Реминисценция из 1 Кор 7, 7.

26

Для меня кувшин вина — лучшая угода … — характеристика пьянства, вдохновляющего поэтов, — опять от слов Горация о пьянстве отца римской поэзии, Энния («Послания» I, 19, 7).

27

Лаций — римская область.

28

Я из рода рыцарей… Не пойду я в нищие — это мне зазорно … — реминисценции из Л 16, 3 — «копать не могу, просить стыжусь».

29

от царских ты забот имя получаешь … — Архипиита производит имя «Регинальд» (Рейнальд) от латинского regius — «царский».

30

…пусть другие рыщут, Коим высшее из благ — толстый животище . — Реминисценция из Фил 3, 19: «их бог — чрево».

31

Я — как лист, что по полю гонит ветер окрестный . — Ср. Иов 10, 1 и 13, 25, а также Исайя 64, 6: «все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас».

32

дом на камне … — Мф 7, 24.

33

С чем сравнюсь? С… ручейком проточным … — Гораций. «Послания» (I, 2, 42–43).

34

Словно птица в воздухе… все ношусь… себе на горе… — Премудрость Соломонова 5, 10 сл.

35

Я иду широкою юности дорогой … — Мф 7, 13: «широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими».

36

Сыщутся ли в Павии чистоты примеры? — Павия, соседка и соперница Милана, действительно, славилась веселой жизнью на всю Италию: Ландульф Миланский в начале XII в. писал: «Милан славен духовенством, Павия — забавами, Рим — постройками, Равенна — церквами».

37

Ипполита в Павии только поселите … — реминисценция из Овидия («Любовные элегии» II, 4, 32: «Тут Ипполита возьми — станет Приапом и он» (Ипполит — традиционный образ чистого девственника).

38

Башня Добродетели (в подлиннике — «башня Ариции», нимфы-невесты Ипполита?) — неясное место, затемненное непонимающими переписчиками еще в рукописях.

39

В кабаке возьми меня, смерть, а не на ложе! Быть к вину поблизости мне всего дороже . — Это знаменитейшее место всей вагантской поэзии также является парафразой Овидия («Любовные элегии» II, 10, 35–38, пер. С. Шервинского):

Мне же да будет дано истощиться в волнениях страсти,
Пусть за любовным трудом смерть отпускную мне даст,
И со слезами пускай кто-нибудь на моем погребенье
Скажет: «Кончина твоя жизни достойна твоей!»

Любопытно, что эта строфа, в свою очередь, вызвала к жизни «обратную пародию» благочестивого содержания: X. Вальтер опубликовал в ZDA 84 (1953), 265–273, покаянный стих из рукописи начала XV в., кончающийся строфой:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэзия вагантов отзывы


Отзывы читателей о книге Поэзия вагантов, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x