Перец Маркиш - Из Еврейской Поэзии XX Века
- Название:Из Еврейской Поэзии XX Века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2001
- Город:Иерусалим
- ISBN:965-222-968-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Перец Маркиш - Из Еврейской Поэзии XX Века краткое содержание
Из Еврейской Поэзии XX Века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1919, киев
Давид Гофштейн
1889–1952
«Еще глядится меркнущий закат…»
Еще глядится меркнущий закат
В чердачное окно.
Последний листопад.
Я, замерев, стою как бы на страже,
И взор мой дожидается, когда же
Украдкой поторопится опять
Земное притяженье
С влажной ветки
Еще один поблекший лист сорвать.
1909
В лесу
Полдневным солнцем взор мой утомлен.
Подобен лес лучистому виденью.
Я прохожу сквозь блеск его колонн,
Ложусь на тень и укрываюсь тенью.
Я уменьшаюсь. Братья муравьи
Неугомонным подняты набатом.
Из двери в дверь, по выступам и скатам
Стремится ток их дружной толчеи.
А этот отделился от ватаги.
Шутя я преградил малютке путь,
А он не соглашается свернуть,
И дорог мне напор его отваги.
И вновь я запрокидываю взгляд
К высокому слепящему проему.
Теперь в толпе деревьев меньший брат,
Я радуюсь их трепетному дому…
1912
Пушкину
Мы ночевали на казачьих постах.
А. С. ПушкинИ потому здесь боль моя легка мне,
И грусть моя мне часто дорога —
Его дыханье помнят эти камни,
Касалась этих троп его нога…
И с юности в полях моих скитаний
Целил меня его свободный дух,
И свет его покоя не потух
Средь рабских мук и тяжких испытаний.
Как прежде он, покинул я поля.
К лучам вершин и сумрачным долинам
И я вошел рабом и властелином,
С ним полноту восторга разделя.
1912
«О время, о пространство, о число!..»
О время, о пространство, о число!
Как на прибой, ступил на вашу грань я,
И юный взор мой ваше простиранье,
Как дали океана, увлекло…
По зыбкой кромке влажного песка,
Что вашей необъятностью объята,
За мною тень ступает воровато,
И удочка в руке моей легка.
Среди миров, стремясь постигнуть вас,
Я удочку мою в рассветный час
Закидываю с берега земного.
И в пламенную зоркость юных глаз
Стекают капли вечности с улова…
1917
«Моя мама в самом начале дней…»
Моя мама в самом начале дней
Показала однажды мне
Там, на синем бархате в вышине
Тарелочку — лунный круг.
И я тянулся туда за ней
Из крепости нежных рук,
Туда забросил я в первый раз
Искры жаждущих глаз…
Ах, тарелочка в небе!
Как в те года,
Я к тебе устремляю взгляд.
И по-детски беден я, как тогда,
Как тогда, по-детски богат.
И опять в синеву к твоему лучу
Я сегодня руку тяну
И небесную сеть всколыхнуть хочу,
Всполошить твою глубину…
И когда ты качнешься на той волне,
Ясный луч с небес оброня,
Погрозит в ответ звездный палец мне —
И довольно будет с меня…
1917
В пути
Клянусь, мне этот лес уже знаком,
И эту нисходящую покато
Долину видел я когда-то
И дно ее, покрытое песком.
Под колеса скрипучее болтанье
Во мне ликует память, сохранив
Любой ничтожнейший извив
На всех дорогах моего скитанья…
Клянусь я, этот миг воскрес!
В какой-то бытности старинной
Я этой двигался долиной,
И простирался
Этот лес…
1917

Яблоко
Ты снегом и вином наполненный сосуд.
О, сколько чистоты в пьянящем аромате,
В тончайшей кожице, чью свежесть берегут
Две нежные печати!
Чем утолят беснующийся пыл
Язык и нёбо? Жаждущему взгляду
Как приказать мне, чтобы не испил
Весеннюю усладу?
Ты память снежной белизны
Цветов и солнечного шквала!..
Но зубы ждут, занесены,
Укус — пропало…
1917
«Я увидел ее у реки…»
Я увидел ее у реки
Под нависшей
Из сплетенных ветвей зеленеющей крышей,
Что заплатана белизной облаков.
В двух десятках шагов,
Где листва поредела,
Там, к молчанью земному припав,
Немо камень чернел — распыленного тела
Моей родины древней упрямый сустав…
Я увидел — ликующе обнажена,
Шла в короне волос, что волной ниспадали,
И ко мне донеслось из воскреснувшей дали
Древне-юных времен:
— Ее имя Жена!
1917
«На строгих стульях…»
На строгих стульях
В полумгле каморки
Одежды наши — две невнятных горки…
Как на песке
Пустынного залива
Они
Нас поджидают терпеливо…
Там вдалеке
Покинутые стены,
А здесь — безумство волн, кипенье пены…
О, не спеши смежить усталый взгляд,
То трепетное зеркало, в котором
Сквозь влажный блеск еще стремлюсь я взором
В прекрасное забытое «назад»…
1917
«Тускнеют улицы в тумане…»
Тускнеют улицы в тумане —
Придушенно дрожит фонарный свет,
Исчезли выступы, и впадин больше нет,
Отрублены края, размыты грани…
У стен, сомкнувшихся плотней,
Стоит вода,
Я здесь хожу так много дней
Туда, сюда —
Безмолвный страж…
Но слышишь?!.
Там живое
Движение средь зябкой немоты,
В тумане юный смех —
Проходят двое…
……
Такой же точно вечер помнишь ты?..
1917
Вечер
Любимая,
Мы вновь одни. О нас
Не вспомнит мир, как мы о нем когда-то…
Над гулом алчной улицы погас
Последний луч
Усталого заката…
Закрытая на ключ
Белеет дверь, и мгла
На стареньком диване,
Окутав нас, по ало-красной ткани
Уже чернила ночи разлила…
Моя любовь!
В сомкнувшейся тиши
На голову мне руку положи
Вот так…
И, ощутив твою ладонь,
Навстречу ей пылает вновь огонь
В моей груди, где сердце слабо тлело…
Благодарю
Тебя, моя жена,
За жажду, что тобой напоена,
За вздрагиванье трепетного тела!..
1917
«Быть человеком так печально-сладко…»
Быть человеком так печально-сладко
В пять месяцев!
И целый мир — кроватка,
И собственные пальчики влекут,
В головке мягкой
Теплится щепотка
Сознания,
И возле подбородка —
Фланелевый лоскут,
И ротик полн искания немого
Сосать, сосать…
И, погружаясь снова
В единственное чувство,
В нем тонуть,
И клещиками губ с чистейшей жаждой
Захватывать и жать,
И знать частичкой каждой
О том, что неразлучны рот и грудь.
Быть человеком так печально-сладко!
Глубокой ночью
Вдруг открыть глаза
И, ручки протянув над одеялом,
Кричать, кричать, кричать,
Покуда в тельце малом
Быть человеком так печально-сладко!..
1917

Виолончель
Что унываешь ты, душа моя?..
Интервал:
Закладка: