Джордж Байрон - Сарданапал
- Название:Сарданапал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание
Сарданапал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Любил он
Веселый этот павильон; он летом
По нем с ума сходил.
Он и царицу
Любил и тут же — тысячи распутниц;
Все в свой черед любил он — лишь не мудрость
И славу.
Все ж не нравится мне это.
И нам ведь надо план менять. Напасть
Легко на отдаленную беседку,
Средь сонной стражи и придворных пьяных,
Но зал Немврода…
Вот что? Гордый воин
Боялся, что легко взойдет на трон;
Что ж волноваться, если две иль три
Ступеньки будут скользки сверх расчета?
Боюсь ли я — ты в должный час узнаешь,
Ты часто видел: жизнь я ставил ставкой
И ею весело играл. Но здесь
Игра крупнее — царство.
Но ведь я
Уже предрек: ты овладеешь троном.
Вперед — и побеждай.
Будь я провидцем,
Я б это сам предрек себе. Но звездам
Повиноваться должно; я ни с ними,
Ни с их чтецом не смею спорить. Кто там?!
Входит Салемен.
Сатрапы!
Князь?
Искал я вас обоих,
Но вне дворца.
А почему?
Не время.
Не время?
Да: еще не полночь.
Полночь?
Вас что — не пригласили?
Ах, конечно,
Забыли мы.
О царском приглашенье
Не забывают.
Нам оно недавно
Передано.
Тогда зачем вы здесь?
По должности.
Какой?
По долгу службы;
К царю открыт нам доступ; но царя
Мы не нашли.
Я здесь по службе тоже.
Нельзя ль узнать, в чем суть ее?
Схватить
Изменников. Эй, стража!
Входят стражи.
Сдать мечи,
Сатрапы!
Вот палаш мой, господин.
Вот мой.
Давай.
Тебе клинок — и в сердце,
А рукоять не выпущу.
Что? Вызов?
Тем лучше: ни суда, ни милосердья.
Эй, стража, зарубить его!
Да, стража.
Сам не посмеешь?
Сам? Безумный раб!
Да что в тебе такое, перед чем
Отступит князь? Страшна твоя измена,
Не сила; зуб змеиный твой, не львиный, —
Ничто без яда. Зарубить!
Арбас!
В уме ли ты? Я ж отдал меч. Доверься,
Как я, суду царя.
Скорей доверюсь
Я болтовне твоей о звездах или
Руке вот этой слабой, но умру
Царем души и тела, чтоб никто их
Не заковал.
Слыхали, что сказал он,
Что я сказал? Не взять его, убить!
Воины кидаются на Арбаса, но тот защищается так отважно и ловко, что они отступают.
Ах, так! Сам стать я должен палачом?
Глядите, трусы, как падет изменник!
Входит Сарданапал со свитой.
Стой — или смерть! Стой, говорю! Оглохли?
Иль пьяны? Где мой меч? Ах, да, безумец:
Я не ношу меча…
Эй, малый, дай мне
Скорее твой.
В моем дворце! Не знаю,
Что мне мешает надвое рассечь вас,
Рубак нахальных?
Справедливость, царь.
Иль слабость.
Что?
Руби, вторым ударом
Сразив изменника, кого, конечно,
Ты лишь для казни пощадил, — и буду
Я рад.
Его?! Кто смеет обвинять
Арбаса?
Я!
Конечно!.. Ты забылся,
Князь. Кто тебе дал право?
Ты.
Печать!
Да: царь ее признает.
Снял я перстень
Не для того.
Для своего спасенья —
И так его я применил. Суди:
Сейчас я раб твой, миг назад — наместник.
Убрать мечи!
Арбас и Салемен вкладывают мечи в ножны.
Мой — спрятан. Своего же,
Молю, не прячь: лишь он — твой верный скипетр.
Тяжелый! И эфесом давит руку.
Возьми свой меч. Ну, что все это значит?
Ответ за князем.
Верность у меня,
У них измена.
Как! Арбас — изменник,
Белез — изменник? Дико! Не поверю.
Пусть он докажет.
Докажу, — лишь царь
У твоего собрата по измене
Отымет меч.
Не реже твоего
Врагам царя грозивший.
А теперь —
Мне, брату, а потом — царю?
Нелепость!
Он не дерзнет! Нет, слышать не хочу!
Все эти распри вздорные плодятся
От подленьких интриг и от наймитов,
Живущих клеветой на честных. Брат мой,
Ты в заблужденье.
Прикажи сперва
Ему отдать свой меч и тем явить
Свою покорность; я тогда отвечу
На все.
Когда б я мог подумать… Нет…
Немыслимо… Арбас-мидиец — истый
Суровый верный воин, лучший вождь
Народов наших… Нет, не вправе я
Его обидеть, отбирая меч.
Врагам не отданный ни разу… Можешь
При нем остаться, вождь.
Интервал:
Закладка: