Юлия Мамочева - Инсектариум
- Название:Инсектариум
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Свое издательство
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-4386-0198-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Мамочева - Инсектариум краткое содержание
Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.
Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.
Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.
Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».
Инсектариум - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тот грешник на цепи изнемогает!..
Тень
Коль цепь — ленивое да злое естество.
Для света, братец, нужно потрудиться;
В аду ж для душ — бесплатная водица,
Их мертвость можно лишь ценой считать.
Моленье — тщетно, коли алчет тать
Спасенья легкого, решая помолиться!..
Мизерос
И все ж, ты прогадал.
Ведь граф-то яду пить не пожелал!
Тень
Скорей — не ведал о такой забаве.
Запомни: месса подойдет к венцу —
Наскучит пыл молельный молодцу.
Насквозь ленивый — выбирать не вправе.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
(Церковь, Бенедикт ведет службу. На задних рядах сидят бедняки и челядь; на передних, близко к алтарю, — знать. Граф, окруженный богато наряженными дамами, поначалу внимает молитве, затем начинает вертеться и перешептываться с соседками. Чуть поодаль от него расположилась мрачная графиня Люсидия с Пассием и Барон с Клариссой)
Бенедикт
И тех, кто в праздности проводит дни,
Всесильный Бог — спаси и сохрани;
И тех, кому сдавили грудь ремни
Греха и жгут тлетворные огни,
Всесильный Бог — спаси и сохрани;
И тех, кто у креста кричал: «Распни»,
Всесильный Бог — спаси и сохрани.
Тень
(невидим, голос за сценой)
Наскучит скоро Божьей неги стынь!
Бенедикт
Господь, помилуй! Укрепи! Аминь.
(Месса заканчивается и бедняки, крестясь, начинают выходить из церкви; некоторые дворяне тоже осеняют себя крестным знамением и выходят. Люсидия, приобнимая Пассия выходит не крестясь.)
Граф
(Барону, держа под руку герцогиню N.)
Барон, не правда ль: месса — первый сорт?
Герцогиня
Изысканно-премилый натюрморт!
Барон
Согласен. Только скоро свадьбе быть!
Нам не пора ль порядок обсудить
Совместно, сударь?
Граф
Завсегда готов!
Священник здесь; помолвку ввечеру
Отметим балом. Только не совру,
Сказав о том, что завтра же — венчанье.
Да, Бенедикт?
Бенедикт
И так довольно слов.
(Кларисса порывается подойти к Бенедикту, но, сделав несколько шагов в его направлении, оборачивается и убегает из церкви.)
Барон
(кланяясь)
Благодарю. И вопреки желанью
Спешу за дочерью — она теперь спешит.
(уходит)
Граф
Племянник! Двор тебя благодарит.
Священнодейство совершилось мило!
Бенедикт
Похоже, милость Ваша позабыла:
Здесь, сударь, церковь; Божий храм, а не
Театр придворный.
Граф
Светик, наравне
С любой комедиею месса осветила
Святые чувства сердца моего
И в самое проникла естество!..
Бенедикт
Едва ли
Веселость праздную я в Вас вселить желал,
Когда на службу столь упорно звал.
Господин Z:
Помилуйте! Причем веселье здесь?
О нем звонить — великонравна лесть!
Куда ни глянешь — двор зевает весь!
И их великонравие (указывает на графа) — зевали!
(Бенедикт кланяется и направляется в свою прихрамовую келью. Граф следует за ним.)
Бенедикт
(графу)
Ужели был наш разговор напрасен?
Я помню, граф о столь срамной беде
Вы в сих стенах стенали непритворно,
Что верил Вам я.
Граф
Баста! Хватит басен.
Я искренность подобную нигде
Не обнаруживал.
Бенедикт
Храм — место чудотворно.
Граф
То мне известно! Потому прошу,
Чтоб впредь меня пред Богом не порочил
И пред друзьями ты.
Не то лишу,
Глядишь, прихода, не взглянувши в очи
Обласканной изрядно сироты.
Бенедикт
Меня угрозой Вы не устрашите!
Коль Бог решит — так все отнимет сам.
У сердца не отнять свободы Вам:
Его вовек Вы веры не лишите!
Граф
Ты бросил вскользь, что я забывчив стал,
Однако сам, по-видимому, боле
Меня страдаешь памятью худой.
Кем взращен ты? Кто благодетель твой,
Кто, коль не граф? Средь вечных богомолий
Ты главному утечь сквозь пальцы дал.
Но я напомню! В доме ты моем —
Лишь гость, и дерзкий чересчур притом!
Бенедикт
Коль так, его покину добровольно:
Уеду в странствие.
(заходит в свою комнату, граф входит вслед за ним)
Граф
Постой! Мои друзья
Вообразят, что в гневе выгнал я
Племянника несчастного — крамольно!
Жесткосердечным примутся считать;
Родятся толки!..
Бенедикт
(в сторону)
И к тому ж отдать
Племяннику отцовское наследство
Придется, что уже давно в казне!
Граф
Приятно, сударь, всем твое соседство!
Вот только, милый, посоветуй мне…
(замечает чашу с напитком от Мизероса)
Благодарю!..
(пьет)
Бенедикт
Я не раскрыл и рта.
Граф
О, ангельская чудо-чистота
По телу льется благостным напитком!..
Я чувствую, что искупил с избытком
Одним глотком — все горькие грехи…
О, я свободен!
Бенедикт
(забирая у него чашу)
Дядя, Вы глухи:
Тот не найдет в святой воде спасенья,
Кто легкого в ней ищет просветленья.
Граф
О чем ты?
Бенедикт
Справедливо говорят:
Лишь в чистой вере — Божья панацея.
Что праведнику — манна, прочим — яд.
Граф
(в сторону)
Вновь мысли хороводят невпопад!
(Бенедикту)
До вечера, племянник! Встрече рад,
Но мне пора — иначе не успею
На праздничный прибраться маскарад!
(уходит)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
(Свадебный бал. Накрыт роскошный стол, за которым сидят некоторые гости, другие — кружатся в танце по праздничному залу. Люсидия пребывает в состоянии нервном; граф весел, он расположился между герцогиней и госпожой Z. Пассий со скучающим видом теребит содержимое тарелки, забросив ноги на соседний стул.
Танцующие, несмотря на видимость веселости, движутся, как механические куклы; гости за столом пьют, аплодируют и даже смеются с раздражающей четкостью часов.)
Герцогиня N
Сказать по правде: знатный молодец
У Пассия счастливого отец!
Едва поверишь: мальчиком вчерашним
Отправлен графский отрок под венец!
Интервал:
Закладка: