Эмиль Вейцман - Жестокий романс (сборник)
- Название:Жестокий романс (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентСупер-издательство8f90ce9f-4cec-11e6-9c02-0cc47a5203ba
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9909638-8-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Вейцман - Жестокий романс (сборник) краткое содержание
В этом поэтическом сборнике автор собрал свои произведения, написанные как в самое последнее время, так и создававшиеся на протяжении очень долгих лет. Автор также включил в сборник своё прозаическое эссе «Как делать стихи», подводя им как бы итог своей многолетней работы в области поэзии. Это не подражание Маяковскому, но его влияние несомненно. Все эти произведения (за одним исключением) не вошли в поэтический сборник автора «В камере смертников», вышедший в свет в 2003 году. Одни к моменту формирования сборника просто ещё не существовали, другие же не в полной мере удовлетворяли своего создателя. Потому-то под некоторыми произведениями (часто весьма небольшими) стоит не одна какая-то дата их сочинения или же даты начала и окончания работы над ним, а целая вереница дат. Но что-то в забракованных стихотворениях всё-таки было, и это «что-то» заставляло автора снова и снова возвращаться к ним. И вот работа завершена. Теперь в принципе почти всё в прошлом. Потому-то и подзаголовок «Поэтическое ретро». Впрочем, подзаголовок мог быть и иным, например, «Последняя ставка». Почему же такой? А вот почему. Это фактически моя последняя поэтическая ставка на рулетке поэзии. Все остальные мои ставки оказались проигрышными. Так, может, последнюю ждёт выигрыш?!
Напоследок автор в очередной раз хочет процитировать слова гениальной китайской поэтессы (именно поэтессы, а не поэта!!!) Ли Цин-чжао (11-12-ые века н. э.): «Но вдохновенье не будет временем сметено». От себя добавлю: и плоды многолетнего упорного труда не так-то легко поддаются разрушительному воздействию столетий. Впрочем, всё в руках Божьих.
Жестокий романс (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Распахивается балконная дверь и, накидывая на себя пеньюар, появляется Лаура, простоволосая и сонная.
Лаура (зло)
Вернулся к своей девочке любимой?
Дон-Жуан (просто)
Да, возвратился.
Верность не чужда мне –
К тебе одной я только возвращаюсь;
К тебе одной! Ну чем не постоянство?!
Лаура
Жуан, наверно, сильно промотался?
Дон-Жуан
Не больше, чем обычно… А скажи-ка,
Что там за штука у тебя на пальце
Блестит так ярко в солнечных лучах?
Лаура (зло)
Уж заприметил!
Дон-Жуан
Как ни заприметить.
При солнце звёзд не видно никогда,
А эта вот звезда при солнце светит
И мне глаза слепит.
Ну и алмаз!
Чудесный камень, просто королевский!
Каратов на пятнадцать он потянет,
А то на больше…
Лаура
Не зарись напрасно.
Дон-Жуан
Так, говоришь, напрасно я зарюсь?
Лаура (в отчаянии)
Будь проклят ты! Ступай же прочь быстрее!
Дон-Жуан
Ты что-то вдруг разволновалась очень.
Не хочешь на меня смотреть –
уйди,
(Разваливается на скамейке возле фонтана.)
Но гнать меня отсюда ты не вправе.
А знаешь, Ло, мы в этот самый миг
Похожи друг на друга необычно:
Я взглядом оторваться не могу
От дивного-предивного алмаза,
Твои ж глаза прикованы ко мне.
Давай меняться – ты мне камень дашь,
А я себя отдам тебе навеки.
Лаура
Я ухожу с балкона.
Дон-Жуан
Не уйдёшь.
Уже трясутся у тебя колени,
Трепещет плоть от сладостных предчувствий,
И в жилах кровь готова закипеть.
В её потоке воля твоя тает,
Как воск свечи,
(Лаура ломает руки.)
и ты готова выть
От похоти и жадности, и злости.
(Торжествующе смеётся.)
Кто победит из них?
Конечно, похоть!
И я войду, сорву с тебя одежду,
Я на кровать швырну тебя, да так,
Что все её пружины завопят
От страсти и от боли, а потом
В одно сольются: небо и земля,
Огонь с водою, ад кромешный с раем;
И время остановится…
(Направляется к двери дома Лауры.)
Не медли,
Пошли свою служанку дверь открыть.
Внезапно дорогу Дон-Жуану преграждает дворянин в тёмном. Он продолжает закрывать лицо плащом, а правой рукой выхватывает шпагу из ножен.
Дворянин в тёмном (глухим голосом)
Извольте защищаться, Дон-Жуан.
Дон-Жуан
Так не пойдёт, сначала назовитесь…
Дворянин делает стремительный выпад, Дон-Жуан с трудом уклоняется от удара; дворянин делает новый выпад и слегка задевает Дон-Жуана шпагой, тому ничего не остаётся, как защищаться.
Дон-Жуан
Я ранен…
(Отражает удары незнакомца).
Остается защищаться…
Фехтуют. Дон-Жуан делает выпад, незнакомец падает, шляпа слетает с его головы, длинные волосы рассыпаются по земле. Это женщина.
Дон-Жуан
О Господи! Да это Донна-Анна!
Дочь командора.
Донна-Анна
(слабеющим голосом)
И твоя жена…
Одна из многих…
Дон-Жуан
Тысяча проклятий!!
Появляются люди; о чём-то тихо говоря между собою, они обступают Дон-Жуана и Донну-Анну.
Донна-Анна
Мадонне поклялась я день назад,
Что или я убью тебя, Жуан,
Иль от руки твоей сама погибну.
Я выполняла клятву… Умираю…
Прости, Жуан… Мы встретимся в аду.
(Умирает. На площади появляется патруль.)
Офицер
(расталкивая толпу)
Что тут стряслось?
Голоса
Дуэль.
Офицер
Нашли же место!
Ах, Дон-Жуан!.. И… Что за чертовщина!
Лаура (с балкона)
Она сама всю кашу заварила –
Лицо плащом прикрыла и напала
На Дон-Жуана…
Офицер
Ладно, разберёмся.
(Солдатам.)
Эй, Педро, Гомес! Тело отнесите
В дом командора. Вас же, Дон-Жуан,
Я арестую. Дайте Вашу шпагу!
Дон-Жуан (отдавая шпагу)
Попал же я, однако, в передрягу.
Уходят.
Сцена II
Королевский кабинет. За столом мрачный Филипп IV – он зверски скучает. На столе, свесив ножки вниз, сидит спиной к монарху шут-лиллипут.
Шут
Филипп, ты два часа уже скучаешь.
Чего такой надутый ты сегодня?
Развлечься хочешь?
Филипп IV
Как?
Шут
Издай указ.
И в нём под страхом смерти запрети
(Болтает ножками в воздухе.)
Дворянкам…
на дуэли вызывать
Твоих дворян.
Вот насмешишь ты всех!
Филипп IV
(после некоторого молчания)
Что говорят?
Шут
Да будто все мужья
Придут к тебе просить о страшной каре
Для мерзкого маркиза Хуанильо.
Им кто-то наболтал на днях, Филипп,
Что будто бы рога у них отсохнут,
Как только у Жуана ты велишь
Отсечь мужских рогов первопричину.
Филипп IV
Вчера мне доложил сам Оливáрес, –
Вины Жуана в этом деле нет.
Шут
Но кто ж тогда пособлазнял всех жён
В Испанском королевстве? Кто, Филипп?
(Спрыгивает со стола, бегает по комнате и кричит, держась руками за голову.)
Я догадался… Если не Жуан,
Так, значит, я свершил злодейство это,
И, значит, все рогатые мужья
Придут, Филипп, к тебе, чтоб попросить
Лишить меня рогов первопричину.
(Бьёт себя кулаком в грудь.)
Что ты, дурак несчастный, натворил!
Как смел ты соблазнять испанских жён?!
За это каплуном ты скоро станешь!
(С высоким петушиным криком забирается под кресло; на лице короля бледная улыбка.)
Филипп IV
Совсем другое я имел в виду.
Шут
(высовывая голову из-под кресла)
Что именно?
Филипп IV
Последнюю дуэль
Злосчастного маркиза ди Мараньи.
Он совершенно неповинен в ней.
Шут
Зато, Филипп, в других весьма повинен.
Филипп IV
Так говорят, но кто докажет это?
Шут
Он многожёнец, даже богохульник.
Филипп IV
Всё это так, но я отца его
Любил, поверь, сильнее, чем родного…
Интервал:
Закладка: