Эмиль Вейцман - Жестокий романс (сборник)
- Название:Жестокий романс (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентСупер-издательство8f90ce9f-4cec-11e6-9c02-0cc47a5203ba
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9909638-8-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Вейцман - Жестокий романс (сборник) краткое содержание
В этом поэтическом сборнике автор собрал свои произведения, написанные как в самое последнее время, так и создававшиеся на протяжении очень долгих лет. Автор также включил в сборник своё прозаическое эссе «Как делать стихи», подводя им как бы итог своей многолетней работы в области поэзии. Это не подражание Маяковскому, но его влияние несомненно. Все эти произведения (за одним исключением) не вошли в поэтический сборник автора «В камере смертников», вышедший в свет в 2003 году. Одни к моменту формирования сборника просто ещё не существовали, другие же не в полной мере удовлетворяли своего создателя. Потому-то под некоторыми произведениями (часто весьма небольшими) стоит не одна какая-то дата их сочинения или же даты начала и окончания работы над ним, а целая вереница дат. Но что-то в забракованных стихотворениях всё-таки было, и это «что-то» заставляло автора снова и снова возвращаться к ним. И вот работа завершена. Теперь в принципе почти всё в прошлом. Потому-то и подзаголовок «Поэтическое ретро». Впрочем, подзаголовок мог быть и иным, например, «Последняя ставка». Почему же такой? А вот почему. Это фактически моя последняя поэтическая ставка на рулетке поэзии. Все остальные мои ставки оказались проигрышными. Так, может, последнюю ждёт выигрыш?!
Напоследок автор в очередной раз хочет процитировать слова гениальной китайской поэтессы (именно поэтессы, а не поэта!!!) Ли Цин-чжао (11-12-ые века н. э.): «Но вдохновенье не будет временем сметено». От себя добавлю: и плоды многолетнего упорного труда не так-то легко поддаются разрушительному воздействию столетий. Впрочем, всё в руках Божьих.
Жестокий романс (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лепорелло
Я это подтверждаю!
Первый дворянин
Проклятье Вам! Ведь ровно сорок дней,
Всего лишь сорок дней тому назад
У Вас, как мне известно, были деньги.
Вы снова одолжили их в Севилье,
У тех же кровососов одолжили,
И кто-то перед ними поручился
За Вас опять…
Лепорелло
О низкое враньё!
Первый дворянин
А как понять мне следующий факт?
Чем ближе надвигался срок уплаты,
Тем больше встреч со мной Вы избегали,
Потом куда-то скрылись незаметно;
И вот теперь мы встретилась в Мадриде –
Вы кутите, я беден, точно Иов…
Верните долг! Вы слышали, верните!
(Бросается с кулаками на Дон-Жуана, дворяне оттаскивают дона Санчо в сторону; тот плачет.)
Второй дворянин
Прошу Вас, успокойтесь, кабальеро,
И знайте, как бы ни был враг Ваш низок,
Но если дворянин он, то не дело
Кидаться с кулаками на него.
Пойдёмте…
(Тихо.)
Сам Всевышний вас рассудит
На честном поединке…
Ну, не плачьте!
Дворяне уводят дона Санчо.
Дон-Жуан и Лепорелло
Дон-Жуан
Эй, Лепорелло!
Лепорелло
Слушаю, сеньор.
Дон-Жуан
Немедленно ступай к мерзавцу Яго
И попроси бандита, чтоб до завтра
Убрал он потихоньку дона Санчо.
К чему мне даром жизнью рисковать,
Когда так много брави под рукою.
Лепорелло
Иду, сеньор, немедленно иду.
Но дайте только несколько червонцев,
Чтоб оплатить убийство дона Санчо.
Дон-Жуан даёт Лепорелло пинка. Лепорелло бежит от хозяина, Дон-Жуан устремляется за слугою и ещё несколько раз поддаёт ему под зад.
Дон-Жуан (преследуя Лепорелло)
Червонцы будут после, а пока что
Возьми с собою несколько пинков
И передай их висельнику Яго
В оплату за убийство дона Санчо.
Скажи бандиту, это лишь задаток,
Скажи ему, что лишь он кончит дело,
Я с ним без промедленья рассчитаюсь, –
И не пинками, братец…
Снова догоняет Лепорелло и даёт ему пинка под зад.
а деньгами!
Лепорелло носится по сцене и на ходу достаёт из кармана какую-то бумагу.
Лепорелло
Послушайте, послушайте, хозяин!
Ведь Вы ему ещё не заплатили
За то, что он прикончил дона Педро,
И дона Кáрлоса, и дона Яго,
И дона Эстебана…
Дон-Жуан снова нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка.
Эй, не бейте!
Не вру я, Дон-Жуан, ей-ей, не вру!
Взмахивает бумагой над головою и продолжает носиться по сцене; Дон-Жуан бежит за ним.
Не верите?! Так можете взглянуть…
Дон-Жуан
(снова нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка)
Куда ещё?
Лепорелло
(убегая от Дон-Жуана)
Да в эту вот бумагу.
В ней значатся полсотни человек,
И все враги маркиза ди Мараньи,
И все убиты: трое им самим,
А остальные Яго-душегубом
И прочими такими же, как он.
За пятерых убитых Дон-Жуан
Не заплатил пока что ни полушки…
Дон-Жуан нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка под зад; Лепорелло старается убежать от хозяина.
И мне не заплатил он ни гроша!
Дон-Жуан (весело)
А ты кого прикончил, Лепорелло?
Лепорелло
Я?.. Никого.
Дон-Жуан
За что ж тебе платить?
Лепорелло
За службу.
Дон-Жуан
Ах, за службу! Получай же!
Нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка под зад.
Лепорелло (убегая от хозяина)
Достаточно, достаточно, хозяин!
Довольно! Мы – в расчёте.
Дон-Жуан
Так скорее
Беги, подлец, куда тебя послали.
Нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка на прощанье.
Лепорелло
Бегу, хозяин миленький, бегу!
Убегает.
Дон-Жуан, после – дворянин в тёмном, прикрывающий себе лицо плащом.
Дон-Жуан
(зло)
Все денег, денег требуют с меня!
Какое, право, счастье, что кому-то
В ответ на просьбу о проклятых дéньгах
Могу я дать хорошего пинка
И душу отвести себе при этом.
Вот только наподдав слуге под зад,
Своих карманов не набьёшь монетой.
А пусто в них, и жизнь совсем не та:
Труднее ждать успеха у красоток,
Труднее говорить с поставщиками,
Труднее убивать своих врагов…
Но где же раздобыть немного денег?..
(Задумывается.)
А если у Лаýры попытаться?!
Она сейчас, я слышал, в страшной моде,
К ней на ночь ездит чуть не сам инфант;
Уж он-то надарил наверно ей
И денег и каменьев драгоценных,
И если распрелестница моя
В объятиях наследника престола –
Холодных, как российская зима –
О милом Хуанильо не забыла,
То этот самый милый Хуанильо,
Такой горячий, ласковый и нежный,
Её дублоны вмиг порастранжирит,
Сорвёт с неё браслеты и кулоны,
Подвески, ожерелья, диадемы,
Бриллиантовые кольца и колье
И их пропьёт в компании гуляк,
В компании мадридских куртизанок,
Таких же точно, как сама Лаура.
Нет! Не забыт я милой потаскухой!
Как позабыть объятья ей мои,
Которые прелестницу порой
До умоисступленья доводили?!
Пока на свете водятся инфанты,
Мои объятья девкам не забыть!
И вечно буду сытым я и пьяным,
А ну, гитара, выручай Жуана!
(Настраивает гитару; в это время появляется дворянин в тёмном; он прикрывает себе лицо плащом и старается остаться незамеченным.)
Дон-Жуан
(повернувшись лицом к дому Лауры; играет на гитаре и поёт)
Я по стране колесил
В поисках новых интрижек,
Был я красоткам мил:
Тёмным, светлым и рыжим.
Женщин всех не познать –
Их восхитительно много.
А неудача –
плевать!
Тоже мне недотрога!
Не я, так кто-то другой
Овладеть сумеет тобой.
Дворянин в тёмном
(в сторону)
Мерзавец! Что за редкостный мерзавец!
Его, как сатану, я ненавижу!
Его от всей души я презираю!
И всё-таки…
Дон-Жуан
Продолжим серенаду.
(поёт)
Я колесил по стране
И женился в городе каждом.
И не раз приходилось мне
Зá день венчаться дважды.
Но в Мадрид прибуду и стоп –
Прекращаю тотчас беситься;
Клянусь, ни один ещё поп
Меня не венчал в столице!
О, Лаура, в твоем краю
Я верность тебе храню!
Дон-Жуан, Лаура, дворянин в тёмном, после патруль, народ и прочие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: