Джакомо Казанова - История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби
- Название:История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-91181-886-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джакомо Казанова - История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби краткое содержание
История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Точность слов, заключавшихся в этом стихе, и их уместность показались мне столь восхитительными, что, пусть и не поверив им безоговорочно, да простит меня читатель, я попытался сделать все от себя зависящее, чтобы предсказание сбылось. Удивительно то, что «Tra il fin d’Ottobre е il capo di Novembre» подразумевает не что иное, как полночь. Так и случилось: тридцать первого октября с ударами полночного колокола я вышел из тюрьмы, как в этом в дальнейшем сможет убедиться читатель. Прошу по прочтении этого правдивого рассказа не считать меня ни более суеверным, чем остальные, ни способным выстроить целую логическую систему на основании одного только данного факта: если читатель так подумает, то непременно ошибется. Я рассказываю об этом прежде всего потому, что это чистая правда, хотя и походит на вымысел, а также и потому, что, благодаря особому вниманию, с которым я отнесся к этому предсказанию, мне удалось спастись. Но то или иное событие происходит не благодаря предсказанию: просто, свершившись, оно подтверждает его правильность. Когда же событие не происходит, предсказание не стоит и выеденного яйца; но в истории известно множество событий, которые ни за что не случились бы, не будь они заранее предсказаны.
Вот как я провел все утро вплоть до девятнадцати часов, чтобы поразить воображение этого злобного невежды и, внушив ему необычайные и удивительные образы, внести смятение в его неразвитый ум, тем самым лишив негодяя возможности помешать моим планам. Утром, после того как Лоренцо ушел, унеся книгу для отца Бальби, я предложил Сорадачи поесть супу. Он лежал в постели, сказавшись больным, и не встал бы с тюфяка, не позови я его. Он встал, растянулся на животе возле моих ног, принялся целовать их и сказал, рыдая и проливая слезы, что, если я не прощу его, он умрет уже днем: чувствует, как нисходит на него проклятие — месть Пресвятой Девы, которую я против него заклинал. Его внутренности раздирают страшные рези, а язык покрылся язвами; он мне тут же его продемонстрировал, и я с удивлением увидел, что это правда; не знаю, возможно, они выскочили за день до этого. Я не дал себе труда внимательно рассмотреть его, дабы убедиться, что он не лжет; я намеревался сделать вид, будто поверил ему, и внушить надежду, что я способен его простить; для этого нужно было заставить его поесть. Возможно, он собирался надуть меня, но поскольку сам я был полон решимости обмануть его, то следовало просто посмотреть, кто же из нас двоих сыграет свою роль более убедительно.
Через мгновенье я изобразил на своем лице вдохновенье и велел ему сесть. «Давайте съедим этот суп, — сказал ему я, — а потом я расскажу вам о вашем счастье. Знайте же, что на рассвете предо мной предстала Дева Мария и велела великодушно простить вас. Теперь вы не умрете и будете счастливы». Совершенно обалдев, не поднимаясь с колен, поскольку стульев все равно не было, он съел суп, а потом уселся на тюфяк, чтобы выслушать мою речь. Вот что я произнес:
«Ваше предательство причинило мне такие страдания, что я всю ночь не сомкнул глаз. Ибо письма, которые вы отдали секретарю инквизиторов, попади они в руки государственным инквизиторам, могли обречь меня на пожизненное заключение в этих стенах. Признаюсь, что единственным моим утешением была уверенность в том, что вы умрете не позднее чем через три дня, прямо в этой камере и на моих глазах. Меня переполняли эти чувства, недостойные доброго христианина, ведь Господь наказывал нам прощать, однако, задремав на рассвете, я вдруг осознал, что предо мной — видение. Висящее пред вами изображение Пресвятой Девы ожило, пришло в движение, приблизилось ко мне и заговорило. Вот что она мне сказала: „Сорадачи чтит мои святые Четки и поэтому находится под моим покровительством; ты доставишь мне радость, если даруешь ему прощение, и тогда нависшее над ним проклятие Божье утратит свою силу. В благодарность за твой добрый поступок, достойный настоящего христианина, я немедля прикажу одному из ангелов принять человеческое обличье, сойти с небес, разрушить кровлю твоей темницы и через пять или шесть дней вызволить тебя оттуда. Ангел этот начнет свой труд сегодня в девятнадцать часов и завершит его за полчаса до захода солнца, ибо должен вознестись ко мне на небо при свете дня. Вырвавшись из неволи, ты уведешь за собой Сорадачи и будешь заботиться о нем до конца дней своих, но при условии, что он навсегда откажется от ремесла шпиона. Ты точно исполнишь все, что тебе велено, по отношению к этому бедняге". Сказав это, Пресвятая Дева исчезла, а я пробудился ото сна».
Стараясь сохранять непоколебимое спокойствие, я наблюдал за лицом этого предателя, который, казалось, остолбенел. Когда я увидел, что он мне не отвечает, я взял в руки молитвенный часослов, перекрестился, поцеловал образ Пресвятой Девы, оросил камеру святой водой и сделал вид, будто возношу молитву. Час спустя это животное, которое так и не шелохнулось и даже рта не раскрыло, решилось спросить меня, в котором часу должен спуститься с неба ангел и услышим ли мы какие-то сигналы его появления. «У меня нет сомнений, — ответил я, — что он появится в девятнадцать часов, мы услышим, как он будет работать, а в двадцать три часа он исчезнет; я полагаю, что работать четыре часа кряду для ангела — более чем достаточно, чтобы все завершить».
Полчаса спустя он изрек, что, наверное, все это мне приснилось. Тогда я холодно заметил, что уверен в обратном, и добавил, что он должен дать мне клятву бросить ремесло шпиона. Он растянулся на своем тюфяке и проспал два часа. Едва проснувшись, он спросил меня, нельзя ли подождать с принесением клятвы об отказе от шпионского ремесла до следующего дня; я ответил, что он вправе отложить клятву вплоть до последнего момента моего пребывания в камере, но что я ни за что не уведу его за собой, если предварительно он не поклянется мне, как этого требовала его покровительница — Пресвятая Дева. Я заметил, что лицо его выражает удовлетворение, ибо в глубине души он не сомневался в том, что ангел никогда не появится. Время, тянувшееся до наступления девятнадцати часов, показалось ему очень долгим, но и для меня оно тянулось бесконечно. Эта комедия меня забавляла, и я был уверен, что она возымеет действие. Однако меня одолевали сомнения. Я понимал, что все сорвется, если по забывчивости Лоренцо не передал книгу отцу Бальби.
В восемнадцать часов мне захотелось есть. Я выпил воду, а Сорадачи — все имевшееся в наличии вино, а на десерт он прикончил все запасы чеснока, который заменял ему варенье. Когда я услышал, как пробило девятнадцать часов, я упал на колени, приказав ему грозным голосом проделать то же самое. Он подчинился, вытаращив на меня глаза как полоумный. Когда я услышал слабый шум, означавший, что монах пролезает через отверстие в стене, я произнес: «Ангел идет» — и распластался на животе, подтолкнув Сорадачи, чтобы он принял то же положение. Шум от ударов стоял сильный. Я не двигался добрую четверть часа, а когда поднялся, то с трудом сдержал смех, увидев, что он послушно лежит на полу в той же позе. Три с половиной часа я прилежно читал, а он бормотал молитвы по четкам, вздыхал, несколько раз засыпал, жестикулировал перед образом Пресвятой Девы, — все это выглядело довольно комично. Когда пробило двадцать три часа, я поднялся, подал ему знак последовать моему примеру и снова распростерся ниц, поскольку ангелу надлежало удалиться, а нам — возблагодарить его. Отец Бальби вернулся к себе, и мы не услышали больше ни звука. Смятение, ужас, удивление — все эти чувства были написаны на физиономии злодея.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: