Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Графиня, — с участием ответил мой отец, — ваше признание мне льстит, хотя вы столь легкомысленно делаете его. Согласен, ваша чрезмерная пылкость может до известной степени оправдывать вас, и, не скрою, вы тронули меня вашей неосторожной откровенностью. Прежде я порицал ваши заблуждения, теперь я жалею вас. Разумеется, не ждите, чтобы я одобрял ваши чувства, не обманывайтесь: если даже я проявлю к вам снисходительность, общество, которое не позволяет покровительствовать греху, отнесется к вам с большой суровостью. Если вы дорожите его мнением, если вам хочется сохранить любовь близких, уважение друзей, уважение к самой себе, хорошее отношение честных людей, чистую совесть и покой, остановитесь на краю пропасти, вдоль которой вы смело идете с двумя проводниками, всегда слепыми и часто очень коварными — с надеждой и самоуверенностью! Остановитесь, пока еще не поздно. Я же, графиня, считаю необходимым постараться путем кротких уговоров напомнить вам о ваших обязанностях, но, если вы не примете моих советов, вы принудите меня скрепя сердце прибегнуть к своей власти, чтобы заставить моего сына исполнить его долг. И вы, и он, сударыня, клялись в церкви безраздельно любить кого-то, и этот «кто-то» не вы и не он. Вы не обещали Богу любить друг друга. Нужно вечно помнить клятвы. Вы нарушили ваше священное слово, но не уничтожили его силу. Фоблас не принадлежит вам, а вы не принадлежите Фобласу. Как ваша любовь к нему не расторгнет вашего брака с де Линьолем, так и частые измены шевалье не сделают его чужим для Софи. Госпоже де Фоблас принадлежит его клятва, мадемуазель де Понти он отдал свою любовь!
— Нет-нет, ведь он обожает меня. Он только что говорил мне это. Выслушайте меня. Я согласна, он муж другой, но вы с вашей стороны согласитесь, по крайней мере, что я мать его ребенка. Это восхищает меня и дает мне на него неоспоримые права. Я имею преимущество перед госпожой де Фоблас. Однако я завидую ей; она счастливее меня. Она может гордиться тем, что она его супруга, она носит его имя, его любимое имя! Ах, счастливая Софи, что же такого хорошего сделала она, за что ей дано счастье быть женой Фобласа? Что такого дурного сделала бедная Элеонора, за что ей такая мука — быть замужем за де Линьолем?
— Не упрекайте судьбу, обвиняйте только вашу собственную слабость и постарайтесь положить конец всем несчастьям, приняв мужественное решение. Восторжествуйте над роковой страстью, перестав видеть Фобласа.
— Не видеть его? Лучше умереть!
— Не видайтесь больше с ним, вы должны это сделать, вы должны попробовать прибегнуть к этому единственному средству, чтобы избежать бед, которые вам грозят.
— Лучше умереть!
— Графиня, я огорчу вас, но приходится сказать вам всё, обстоятельства налагают на меня тяжкий долг: если вы не последуете моему совету и не принесете этой жертвы, мне придется употребить крайние меры и принудить вас повиноваться мне.
— Великий Боже!
— Сейчас я увезу шевалье.
— Нет, вы не сделаете этого, вы не будете столь жестоки!
— Я увезу его, так надо.
— Нет, не надо. Что принуждает вас к этой жестокости?
— Необходимость удалить его от слишком сильного соблазна.
— И вы найдете в себе мужество ввергнуть меня в отчаяние?
— Я найду мужество заставить вас опомниться!
— Неужели вы хотите отнять у женщины ее возлюбленного?
— Напротив, это вы хотите отнять у отца его сына!
— Я? — ответила она, говоря поразительно быстро. — Ничуть. Не расставайтесь с ним, останьтесь здесь, кто вас гонит? Разве я говорила что-нибудь подобное? Если да, то я говорила не думая! Останьтесь с нами, это доставит мне громадное удовольствие, да и ему тоже, потому что... я вас люблю, но он любит вас еще больше. Оставайтесь. Я вам отведу очень удобную, очень хорошую комнату. Хотите комнату моего мужа? Для вашей дочери у меня тоже найдется комната. Да, пошлите за вашей дочерью, он будет так рад увидеться с сестрой. Пусть она приедет! Пусть и госпожа де Фонроз приедет. Пусть соберется вся семья! Как будет хорошо, если вся семья переедет ко мне! У меня найдутся комнаты для всех, кроме Софи. А вы, — обратилась она ко мне, — что же вы не говорите ни слова? Просите барона остаться с нами.
— Что она говорит! — воскликнул отец. — Позвольте мне объяснить...
— Совсем не нужно длинных объяснений, скажите просто «да».
— Нет, графиня.
— Нет? Непременно нужно, чтобы шевалье уехал?
— Непременно!
— Это необходимо?
— Необходимо!
— В таком случае я еду с ним. Поедем втроем.
— Она совершенно теряет голову!
— Как, я теряю голову? Почему же, скажите? Я хотела удержать вас у себя, почему бы вам не принять меня в вашем доме? Может быть, вы считаете, что окажете мне слишком много чести... Может, вы думаете...
— Сомнений нет, ее разум помутился! Фоблас, собирайтесь, мы едем.
— Не смейте! — сказала мне Элеонора, а потом, повернувшись к моему отцу, прибавила: — Или вы возьмете меня с собой, или ваш сын останется здесь!
— Графиня, вы хотите довести меня до крайности? Неужели мне придется употребить силу?
— Силу? Вы не можете этого сделать. Я сама употреблю силу! На этот раз вы не у себя дома; я позову моих людей.
— Графиня, если бы мои решения не были приняты окончательно, того, что я только что услышал, было бы достаточно, чтобы сделать их бесповоротными.
— Неужели я вас обидела? Если так, то, конечно, против желания. Я говорю все, что приходит в голову. Все, что могло оскорбить вас, отнесите на счет моей несдержанности и вспыльчивости; право, в моих речах нет ни злости, ни умысла. Вспомните, что с вами говорит перепуганная женщина, почти ребенок, ваша дочь... Жена вашего сына — ваша дочь! О вы, которого я с таким удовольствием назвала бы отцом, не отнимайте у меня моего мужа!.. Нет-нет... я хочу сказать Фобласа... Я признаю, что он не мой муж! Не увозите Фобласа, барон, умоляю вас. Если бы вы знали, в каких муках я провела подле его постели страшные часы, сколько раз я дрожала за него. И когда мои заботы вернули ему жизнь, когда я начала возрождаться вместе с ним, вы окажетесь столь жестоки и неблагодарны, чтобы разлучить нас? Увы, если бы он умер, я была бы не так несчастна! Тогда я могла бы, по крайней мере, последовать за ним в тот же день, в тот же час, в ту же могилу! Барон, не увозите его. Может быть, вскоре вам придется раскаиваться в этом, но ваши сожаления будут бесполезны. Я чувствую и говорю, что в порыве отчаяния я могу... Вы не знаете, что может случиться! Не увозите его, сжальтесь над матерью его ребенка, да, — прибавила она, бросаясь перед ним на колени и обнимая его, — да, я умоляю вас, главное — пощадите моего ребенка.
— Что вы делаете, графиня? — ответил отец дрогнувшим голосом. — Встаньте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: