Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Уведите меня отсюда. Вы знаете, до чего отец меня притесняет! Что, если он узнает! Что... если судья пошлет за ним!..
Маркиз (громко). Значит, он вернулся из России?
Фоблас. Да.
Маркиз. Что за странный человек, его нельзя застать дома, да и вас также, я дюжину раз был у вас по соседству с Арсеналом.
Судья. Но этот господин не живет по соседству с Арсеналом.
Маркиз. Господин дю Портай не живет возле Арсенала?
Судья. Этот господин не господин дю Портай.
Маркиз. Не дю Портай? Замечательно!
Судья. Смейтесь, сударь, смейтесь сколько вам угодно, но этот господин сам объявил нам, что он живет на Университетской улице и что его имя Фоблас.
Маркиз (отступая в изумлении). А, что такое?.. Как?! Кто говорит о Фобласе?
Фоблас (на ухо маркизу). Тише, тише, я назвался этим именем потому, что крайне неприятно слышать свое имя в суде.
Маркиз. Понимаю. А как здоровье вашей сестры?
Фоблас (грустно). Недурно!
Маркиз. Когда я вас встретил в опере, вы сказали, что не знаете никакого Фобласа.
Фоблас. Вы говорили со мною о сыне, который несносный гуляка. Но его отец порядочный человек.
Маркиз. Однако объясните, как случилось, что мои люди бросились за вами?
Судья. Господин маркиз, выслушайте показание, оно очень серьезно.
Маркиз. Ну, хорошо, читайте. Я слушаю.
Фоблас (маркизу). Маркиз, время уходит.
Маркиз. Но это же ненадолго.
Фоблас. Да я сам все расскажу...
Маркиз. Конечно, но послушаем, что сказали мои слуги... Вы можете быть спокойны: я не думаю, что вы вор.
Судья прочитал все показания; маркиз позвал Ла Жёнеса, который оставался во дворе вместе с другими слугами. Ла Жёнес подтвердил свои слова и сообщил несколько подробностей, которые осветили слишком неблаговидные факты.
Маркиз. Как, вы были в комнате Жюстины?! Но ведь я входил туда и не видел вас!
Фоблас. Это доказывает, что меня там не было, господин маркиз.
Маркиз. Моя жена тоже входила в комнату Жюстины и пробыла в ней довольно долго, но она также вас не видела.
Фоблас. Новое доказательство того же. (Обращаясь к судье.) Вы видите, как неосновательно возводимое на меня обвинение. Позвольте мне удалиться.
Судья. Нет, сударь, нет. Часовой, запри дверь.
Фоблас. Как, сударь, вы хотите...
Судья. Мне очень жаль, сударь, но вы неизвестно как проникли в дом, вас нашли в комнате девушки... Все это неясно. Я вижу, тут есть основания для возбуждения дела об обольщении.
Фоблас. Господин судья, продолжайте допрос, выслушайте свидетелей, соберите улики и, следуя указаниям закона, избегайте коварных предположений. То, что вы называете предположением, всегда очень неверно, в особенности, когда дело касается чести, не говорю дворянина, а чести гражданина или вообще человека.
Маркиз. Позвольте, сударь. Где вы познакомились с Жюстиной?
Фоблас. Маркиз, я мог бы не отвечать вам, однако хочу вам доказать мое расположение. Я узнал Жюстину в то же время, как и Дютур, ее подругу, служившую у моей сестры.
Маркиз (удовлетворенный). Да, она служила у мадемуазель дю Портай.
Фоблас. Именно.
Судья (недовольным тоном). Если фамилия вашей сестры дю Портай, вы также дю Портай. Почему же вы назвали мне другое имя?
Маркиз. Но это не важно; я-то знаю, почему. Оставьте в вашем протоколе фамилию Фоблас. (Он подошел ко мне.) Я не хочу вас компрометировать, но будьте так любезны, скажите мне, что вы делали ночью в моем доме?
Фоблас. Как, вы не догадываетесь? Я видел Жюстину у сестры, меня застали у Жюстины; эта девушка так мила...
Маркиз. А, гуляка, вы провели с ней ночь? Нечего сказать, жена была бы недовольна, если бы узнала, что брат ее подруги развращает ее служанок. Но почему у Жюстины начался пожар?
Фоблас. Мы утомились и заснули.
Маркиз (со смехом). Воображаю, как вы испугались, когда я постучался в дверь!
Фоблас. И представить себе не можете!
Маркиз. Но мы вас не видали, где же вы были, черт возьми?
Фоблас. В трубе.
Маркиз. Но моя жена вернулась в комнату Жюстины... Значит, она вас видела?
Фоблас. Нет, я услышал ее шаги и снова спрятался в трубу.
Маркиз. И хорошо сделали! О, моя жена не терпит распущенности у себя в доме. Я не хочу сказать, что она более снисходительна, чем другие, но, как всякая честная женщина, она не желает, чтобы ее компрометировали! Она позволяет делать все что угодно, только не в своем доме. Маркиза в этом отношении даже слишком снисходительна, она иногда извиняет своим подругам такие слабости... Ваша сестра все еще в Суассоне?
Фоблас (как бы колеблясь). Да.
Маркиз. Как, она по-прежнему в монастыре?
Фоблас (с притворным смущением). Да, маркиз... Да... Почему бы нет?
Маркиз. Я спрашиваю потому, что мне говорили, будто ее видели в окрестностях Парижа.
Фоблас. В окрестностях Парижа? Это ошибка! Но, господин маркиз, мне кажется, все уже кончено; пойдемте отсюда.
Судья. Сударь, еще не все. Я кое-кого жду!
Этот «кое-кто» вошел, и это был мой отец. Судья спросил его:
— С кем имею честь говорить?
Барон. Я барон де Фоблас.
Судья. В таком случае, прошу у вас извинения. Я послал за вами потому, что этот молодой человек, над которым тяготеет довольно серьезное обвинение, принял ваше имя и назвался вашим сыном, но его показание ложно. Мне очень досадно, что вас потревожили.
Маркиз (судье). Как его показание ложно? Да разве я не просил вас оставить в протоколе фамилию Фоблас? (Шепотом шевалье.) Разве вы не понимаете последствий? Если судья напишет ваше настоящее имя, он пошлет за вашим настоящим отцом, и это вызовет страшную сцену. Попросите барона Фобласа позволить вам назваться его фамилией; тем и кончится дело.
Фоблас (маркизу). Я не осмеливаюсь.
Маркиз. Так я попрошу его. (Барону.) Сделайте одолжение, скажите, что он ваш сын.
Барон, удивленный всем происходившим, поглядывал то на судью, то на маркиза, то на меня.
— Сударь, — ответил он наконец бдительному судье, — вы не напрасно трудились и не напрасно потревожили меня. Конечно, может быть, мне следовало не узнать этого молодого человека, но я должен быть к нему снисходителен. Я знаю, что он очень чувствителен и горд. Если он сделал какую-нибудь глупость, этот допрос уже достаточно его наказал. Сударь, этот молодой человек назвал вам свое настоящее имя. Да, он мой сын.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: