Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II

Тут можно читать онлайн Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II краткое содержание

Избранные произведения. Том II - описание и краткое содержание, автор Джеймс Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века.
Роман «Улисс» (1922), представленный во втором томе, не только главный труд Джеймса Джойса, классика ирландской и мировой литературы. Это также главная веха в современном искусстве прозы, роман, определивший пути этого искусства и не раз признанный первым и лучшим за всю историю романного жанра.
Сюжет романа предельно прост: это один день из жизни дублинского обывателя. Но в нехитрую оболочку вмещен весь космос литературы — виртуозный язык, фейерверк стилей и техник письма, исторические и мифологические аллюзии, авторская ирония — и вырастающий новый взгляд на искусство, человека и мир. В настоящее издание включены наиболее полные комментарии к роману, составленные С. С. Хоружим.

Избранные произведения. Том II - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Избранные произведения. Том II - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1434

смерть коровам (франц.) Смерть коровам — фр. жаргонное выражение, означающее «Долой полицию».

1435

Ирландский бык… — М12: стиль Дж. Свифта, ближайший образец — «Сказка бочки» (1704), где развивается сатира на историю католической церкви, со сквозным мотивом «папских булл». Согласно Джойсу, «Свифт разделяет с Рабле титул лучшего сатирика мировой литературы» («Ирландия, остров святых и мудрецов»).

1436

Бык с изумрудным кольцом в носу… — слова «бык» и «булла» по-английски омонимы. Имеется в випу булла 1155 г., которую дал англ. королю Генриху II (прав.1154–1189) «фермер Николай» — единственный папа — англичанин Николае Брейкспир, папа Адриан IV в 1154–1159 гг. Булла одобряла его планы распространить власть на Ирландию; в том же году папа прислал королю кольцо с изумрудом в знак власти над «изумрудным островом».

1437

Гарри-нечистый и фермер Николай в этом пассаже обозначают короля и папу вообще, в разном контексте — разных (Гарри-нечистый — одно из англ. прозваний дьявола). Здесь Гарри-нечистый — Генрих II.

1438

Трилистник — эмблема Ирландии.

1439

Будучи сам евнух… под стать Николаю — папа и члены его коллегии кардиналов несли, разумеется, обеты безбрачия и целомудрия; со времени реформ папы Николая II (сер. XI в.) Церковь строже следила за соблюдением этих обетов.

1440

Гарри-нечистый… объявляет им новое свое имя — речь идет, хоть весьма туманно, об установлении независимой англиканской церкви при Генрихе VIII. Замусоленная книжица — возможно, трактат «Утверждение семи таинств», дававший Генриху VIII известное право выступать вероучительным авторитетом; новое свое имя — отойдя от католичества, Генрих удержал, тем не менее, титул Защитника веры.

1441

Волею Гарри-нечистого — здесь Гарри — Генрих VII (прав.1485–1509), который распространил на Ирландию англ. земельные законы, к большому ущербу для ирл. земледелия.

1442

Гарри-нечистый… с семью шлюхами — здесь Гарри — Генрих VIII, фермер Николай — Климент VII (папа в 1523–1534 гг.); посылал… ко всем чертям — история подошла к разрыву Англии с Римом. Протестантские обличения Рима всегда использовали апокалиптические образы Вавилона — «великой блудницы» и «матери блудниц»; семь шлюх — писали, что у паны Климента семь любовниц.

1443

Скреб свою королевскую шкуру — парафраза строки из баллады-пародии ирл. слепого уличного певца Майкла Морана (1794–1846); баллада обсуждается Йейтсом в сборнике «Кельтские сумерки» (1893).

1444

Бык Быков (лат.)

1445

Он и ирландский бык стали в такой тесной дружбе — Генрих VIII в 1541 г. был провозглашен королем Ирландии, согласно Акту 1536 г. король был главой и государства и церкви.

1446

Эх, папа Петр… — первая строка — из уличных антипапистских куплетов, вторая — из стихотворения Бернса «Честная бедность».

1447

Не успели студенты… — М13: стиль очерков Ричарда Стила (1672–1729) и, главным образом, Джозефа Аддисона (1672–1719), печатавшихся в популярных лондонских журналах «Болтун» (1709–1711) и «Зритель» (1711–1712). Девиз Аддисона, у совершение вкуса и нравов общества, Джойс почитал лицемерием, и модель, сочетая «изящный и светский» тон Аддисона с прямою непристойностью содержания, являет собой весьма едкую пародию. В плане приобретения и устройства «оплодотворительной фермы», возможно, отразился мотив из отношений Джойса и Гогарти: летом 1906 г. последний женился и в письме к Джойсу в Рим задавал вопрос: «не следует ли мне приобрести виллу для туземцев?» И событие, и вопрос затем стали предметом иронии Джойса в письмах к брату.

1448

Остров Лэмби, расположенный невдалеке от Малахайда, до 1878 г. принадлежал лорду Толботу де Малахайду, которого не весьма жаловала правящая партия за его противодействие земельным реформам.

1449

Франт Вертопрах, Мямли Рохли — подобные имена Ричард Стил давал своим персонажам, которых высмеивал в сатирических очерках.

1450

Прячущих светоч свой под сосудом — ср. Мф 5, 15.

1451

Обелиск наподобие египетских — обелиски были связаны с культом плодородия.

1452

Столь велико развращение века нынешнего, О квириты, что наши матроны охотно предпочитают похотливые щупанья разных полумужчин мощным ятрам и превосходному удостоянию кентурионов римских (лат.) O, quirites… — латинская фраза выдержана в стиле Цицерона, но не является ни цитатой, ни парафразой какого-либо известного текста.

1453

Хлеба и рыбы — ср. Мф 14, 19.

1454

Сфероидальную его корпуленцию… эндогенной филофагии — новая сфера пародирования, научный жаргон. Гестация — вынашивание плода; вопрос Диксона означает, пузат ли Маллиган вследствие беременности или обжорства; Остин Мелдон — именитый дублинский врач-хирург.

1455

Тут слушатель его… — M14: Лоренс Стерн и, ближайшим образом, его «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1768). Джойс любил Стерна. Стилизация тонка и точна, сгущение элемента вольности не переходит в пародию, сохраняя стерновскую иносказательность. Заключительный обрыв рассказа на середине пикантности — классический прием иронической стилистики Стерна.

1456

конечно же… и тысяча благодарностей (франц.)

1457

торговец плащами (или презервативами — жаргонное значение французского capote); в дальнейшем тексте эта двусмысленность дополняется другой: английское слово umbrella (зонтик) в жаргонном значении — пессарий

1458

Оплодотворитель (франц.)

1459

с ним (франц.)

1460

козье брюхо (франц.)

1461

не шутя (франц.)

1462

имеются две вещи (франц.)

1463

Итак, посреди всеобщего веселья… — М15: Оливер Голдсмит (1728–1774), ирл. прозаик, драматург, поэт. Образец очень конкретен (хотя, странным образом, до сих пор не был отмечен комментаторами): сцена в романе «Векфильдский священник», где герой-священник, попав несправедливо в тюрьму, подвергается издевкам разнузданной компании, однако твердою и достойной манерою завоевывает почтение к себе. Джойс не раз высоко отзывался о Голдсмите, именно в связи с этим романом; ср. «Чтимое имя Оливера Голдсмита, автора знаменитого романа «Векфильдский священник» («Джакомо Кларенцио Мэнген», 1907).

1464

беременная (франц.)

1465

Облик свидетелей — Евр 12, 1.

1466

Но вернемся к мистеру Блуму… — М16: Эдмунд Берк (1729–1797), политический и социальный мыслитель; морализирующий и философствующий жанр отрывка делает его также близким к стилю графа Честерфилда (1694–1773). Джойс дает Берку хвалебную характеристику: «Эдмунд Берк, прозванный английским Демосфеном, которого даже английские критики признавали глубочайшим оратором и мудрейшим государственным мужем» («Джакомо Кларенцио Мэнген»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. Том II отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. Том II, автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x