Джейн Остин - Уотсоны [= Ватсоны]

Тут можно читать онлайн Джейн Остин - Уотсоны [= Ватсоны] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джейн Остин - Уотсоны [= Ватсоны] краткое содержание

Уотсоны [= Ватсоны] - описание и краткое содержание, автор Джейн Остин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Уотсоны (англ. The Watsons, возможно написание Ватсоны) — неоконченный роман английской писательницы Джейн Остин. Писался ею в 1803–1804 годах. Завершён племянницей Джейн Остин уже после смерти писательницы, опубликован под названием «Младшая сестра» (The Youngest Sister). Действие, как обычно у Джейн Остин, происходит в сельской Англии рубежа XVIII–XIX веков. Главная героиня романа — Эмма Уотсон — воспитывается в респектабельной семье, однако после замужества её тётки вынуждена вернуться домой. Наблюдая за тем, как охотятся на мужей её сестры, Эмма отклоняет предложение руки и сердца от лорда Осборна и благосклонно принимает ухаживания его бывшего гувернёра — мистера Ховарда.

Уотсоны [= Ватсоны] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уотсоны [= Ватсоны] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Остин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На третий день после бала, когда Ненни без пяти три начала суетиться в гостиной с подносом и подставкой для ножей, внезапный звук резких ударов, производимых концом кучерского хлыста, заставил ее подойти к входной двери, и хотя мисс Ватсон приказала никого не впускать, она вернулась через полминуты в испуганном смятении, чтобы открыть дверь гостиной для лорда Осборна и Тома Масгрейва.

Можно представить изумление обеих молодых леди. Никакой визитер в этот момент не мог быть желанным, но эти визитеры, по крайней мере, лорд Осборн, знатный человек и незнакомый с ними, действительно причинял неудобство. Он сам выглядел немного смущенным: будучи представленным его непринужденным говорливым другом, пробормотал что-то невнятное о чести видеть м-ра Ватсона. Хотя Эмма не могла не приписать честь этого визита себе, она была далека от того, чтобы ему радоваться. Она чувствовала несовместимость этого знакомства со скромным образом жизни, который они вынуждены были вести, и приученная в семье своей тети к более утонченной жизни, была очень чувствительна к тому, что в ее нынешнем доме могло вызвать насмешку у богатых людей. О боли, которую вызывали подобные чувства, Элизабет знала очень мало, ее менее изощренный разум или более верное суждение уберегли ее от подобного чувства унижения, и хотя она чувствовала свое низкое положение, она практически не ощущала стыда.

М-р Ватсон, как уже слышали джентльмены от Нэнни, недостаточно хорошо себя чувствовал, чтобы сойти вниз. Со многими предосторожностями они сели, лорд Осборн около Эммы, а незаменимый м-р Масгрейв в приподнятом настроении от осознания собственной важности, с другой стороны камина около Элизабет. У лорда Осборна не было недостатка в словах, но когда он выразил надежду, что Эмма не подхватила простуду на бале, то некоторое время больше не находил, что сказать, и только позволял себе изредка бросать короткие взгляды на свою прекрасную соседку. Эмма не собиралась сильно беспокоиться о том, чтобы его занимать, и, после тяжкого раздумья, он произвел на свет замечание о том, что нынче прекрасный день и продолжил его спросив,

— «Вы гуляли нынче утром?»

— «Нет, милорд. Мы подумали, что для этого слишком грязно».

— «Вы бы одели полуботинки». — После следующей паузы, — «ничто так не обрисовывает изящную щиколотку, как полуботинки, желтоватые галоши с черным смотрятся очень хорошо. Вам не нравятся полуботинки?»

— «Нравятся, но если они не настолько крепкие, чтобы это повредило их красоте, они не годятся для деревенских прогулок».

— «Леди следовало бы кататься верхом в грязную погоду. Вы катаетесь верхом?»

— «Нет, милорд».

— «Я удивляюсь, почему все женщины этого не делают. Женщина нигде так хорошо не смотрится, как на спине лошади».

— «Но не каждая имеет к этому склонность или средства»,

— «Если бы они знали, как им это идет, то все имели бы склонность, и, я думаю, мисс Ватсон, когда у кого-то есть желание, средства вскоре найдутся».

— «Ваша светлость думает, что все зависит от нас самих. Это пункт, по которому леди и джентльмены сильно расходятся. Но, не претендуя на истину, могу сказать, что некоторые обстоятельства вне их власти. Женская бережливость может многое, милорд, но не может превратить маленький доход в большой».

Лорд Осборн промолчал. Ее манера не была нравоучительная или саркастичная, но было что-то в ее мягкой серьезности, что, наряду с самими словами, заставило его светлость задуматься, а когда он обратился к ней снова, он сделал это с почтительным уважением, совершенно непохожим на тот наполовину скованный, наполовину нахальный тон его первых замечаний. Для него было внове желать сделать приятное женщине, он даже впервые почувствовал, как следует вести себя с женщиной, находящейся в положении Эммы. Но так у него не было недостатка в разуме и хороших манерах, то его чувства не пропали втуне.

— «Вы недавно сюда приехали, как я понял», — сказал он вежливым тоном, — «Я надеюсь, вам понравится здесь».

Он был вознагражден любезным ответом и более длительным взглядом на ее лицо, чем она ранее даровала. Непривыкший делать усилия, и счастливый тем, что может глядеть на нее, он затем сидел молча несколько минут, пока Том Масгрейв болтал с Элизабет, до тех пор, пока их не прервало появление Нэнни, которая, приоткрыв дверь и просунув голову, сказала:

— «Будьте добры, мэм, хозяин хочет знать, почему ему не подают обед».

Джентльмены, которые до сих пор игнорировали все признаки подготовки к обеду, какими бы они не были явными, сейчас вскочили с извинениями, пока Элизабет торопливо велела Нэнни передать Бетти, чтобы та отнесла наверх птицу.

— «Я прошу прощения, что так получилось», — добавила она, поворачиваясь дружелюбно к Масгрейву, — «но вы знаете, что мы рано обедаем».

Тому нечего было сказать, он знал это очень хорошо, и такая очевидная скромность и неприкрытая истина сильно смутили его. Любезности лорда Осборна заняли некоторое время, его желание говорить, казалось, увеличивалось вместе с укорочением срока, в течение которого он мог рассчитывать на снисхождение. Он рекомендовал прогулки, невзирая на грязь, снова превознес полуботинки, умолял позволить его сестре послать Эмме имя ее сапожника, и в заключение сказал:

— «Я буду охотиться с гончими в этих местах на будущей неделе. Я надеюсь, что они будут пробегать через стэнтонский лес в среду в девять часов. Я говорю это в надежде, что вы найдете возможность посмотреть, как это будет происходить. Если утро будет сносным, умоляю, окажите нам честь лично пожелать нам удачи».

Сестры поглядели друг на друга в изумлении, когда их визитеры ретировались.

— «Это неслыханная честь!», — воскликнула, наконец, Элизабет. — «Кто бы мог подумать, что лорд Осборн посетит Стэнтон. Он очень красив, но Том Масгрейв выглядит тоже ничего, из них — самый остроумный и светский. Я рада, что милорд ничего мне не сказал, я бы ни за что на свете не нашлась, что сказать такой важной персоне. Том был очень мил, не правда ли? Но ты слышала, как он спрашивал, где сейчас мисс Пенелопа и мисс Маргарет, когда вошел? Это выводит меня из себя. Я рада, что Нэнни не успела постелить скатерть, это было бы так неловко, один только поднос еще ничего не означает».

Говорить, что Эмма осталась нечувствительна к визиту лорда Осборна, значит заявлять невероятную вещь и описывать очень странную молодую леди, но ее удовольствие никоим образом нельзя было назвать полным. Его посещение было такого рода знаком внимания, который мог польстить ее тщеславию, но не удовлетворял ее гордости, она бы даже предпочла узнать, что он не планировал зайти к ним, пока не оказался в Стэнтоне. Среди других неприятных мыслей было удивление: почему м-р Ховард не воспользовался такой же привилегией сопровождать его светлость и нанести им визит, но она сочла за лучшее предположить, что он либо ничего о нем не знал, либо не захотел принимать участие в мероприятии, которое могло быть расценено и как дерзость, и как признак уважения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейн Остин читать все книги автора по порядку

Джейн Остин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уотсоны [= Ватсоны] отзывы


Отзывы читателей о книге Уотсоны [= Ватсоны], автор: Джейн Остин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x