Марк Твен - Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Марк Твен - Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Марк Твен - Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Марк Твен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Том Сойер - обыкновенный американский мальчишка, увлекающийся и, по мнению взрослых, непослушный, неугомонный выдумщик, но и верный друг. Герой Марка Твена подкупает находчивостью и простодушием, предприимчивостью и любопытством. Приключения Тома помогают увидеть врожденную доброту мальчика, неподдельную жажду свободы и справедливости.

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марк Твен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What is the talk around, Huck? - А что теперь говорят, Гек? 3096 I've heard a power of it." Я много разного слышу. 3097 "Talk? - Что говорят? 3098 Well, it's just Muff Potter, Muff Potter, Muff Potter all the time. Да все одно и то же - Мэф Поттер да Мэф Поттер, других разговоров нету. 3099 It keeps me in a sweat, constant, so's I want to hide som'ers." Прямо пот прошибает все время, так и хочется сбежать куда-нибудь и спрятаться. 3100 "That's just the same way they go on round me. - Вот и со мной то же самое. 3101 I reckon he's a goner. Его дело пропащее. 3102 Don't you feel sorry for him, sometimes?" А тебе его не бывает жалко? 3103 "Most always--most always. - Как же не жалко! 3104 He ain't no account; but then he hain't ever done anything to hurt anybody. Человек он, конечно, никудышный, зато никого не обидел. 3105 Just fishes a little, to get money to get drunk on--and loafs around considerable; but lord, we all do that--leastways most of us--preachers and such like. Наловит рыбы, добудет деньжонок, напьется, а потом слоняется без дела. Да ведь мы и все так. Ну хоть не все, а очень многие, даже проповедники и всякие другие. 3106 But he's kind of good--he give me half a fish, once, when there warn't enough for two; and lots of times he's kind of stood by me when I was out of luck." А он человек неплохой - один раз дал мне полрыбины, когда там и на одного не хватало, и помогал тоже много раз, когда мне не везло. 3107 "Well, he's mended kites for me, Huck, and knitted hooks on to my line. - Да, он и мне змея починил, Гек, и крючки к леске привязывал. 3108 I wish we could get him out of there." Хорошо бы его как-нибудь выручить. 3109 "My! we couldn't get him out, Tom. - Ну, где нам его выручить! 3110 And besides, 'twouldn't do any good; they'd ketch him again." Да и что толку: все равно опять поймают. 3111 "Yes--so they would. - Что поймают, это верно. 3112 But I hate to hear 'em abuse him so like the dickens when he never done--that." Только противно слушать, как его ругают на чем свет стоит, а он и не виноват. 3113 "I do too, Tom. - Мне тоже противно, Том. 3114 Lord, I hear 'em say he's the bloodiest looking villain in this country, and they wonder he wasn't ever hung before." Боже ты мой, что плетут: и злодей-то он, каких свет не видывал, и давно пора его повесить, и мало ли что еще. 3115 "Yes, they talk like that, all the time. - Да, только и разговору все время. 3116 I've heard 'em say that if he was to get free they'd lynch him." А еще я слышал; если Мэфа выпустят из тюрьмы, то его будут линчевать. 3117 "And they'd do it, too." - Так и сделают, понятно. 3118 The boys had a long talk, but it brought them little comfort. Мальчики говорили долго, но это их очень мало утешило. 3119 As the twilight drew on, they found themselves hanging about the neighborhood of the little isolated jail, perhaps with an undefined hope that something would happen that might clear away their difficulties. С наступлением сумерек они начали прохаживаться неподалеку от маленькой тюрьмы, стоявшей на пустыре, должно быть, питая смутную надежду на то, что какой-нибудь счастливый случай еще может все уладить. 3120 But nothing happened; there seemed to be no angels or fairies interested in this luckless captive. Но ничего такого не случилось; повидимому, ни ангелы, ни феи не интересовались злополучным узником. 3121 The boys did as they had often done before--went to the cell grating and gave Potter some tobacco and matches. Мальчики опять повторили то, что проделывали уже не раз, - просунули Поттеру за решетку табаку и спичек. 3122 He was on the ground floor and there were no guards. Он сидел в нижнем этаже, и никто его не сторожил. 3123 His gratitude for their gifts had always smote their consciences before--it cut deeper than ever, this time. Им всегда бывало совестно, когда Поттер начинал благодарить их за подарки, а на этот раз было так совестно, как никогда. 3124 They felt cowardly and treacherous to the last degree when Potter said: Они почувствовали себя последними трусами и предателями, когда Поттер сказал: 3125 "You've been mighty good to me, boys--better'n anybody else in this town. - Вы были очень добры ко мне, ребята, - добрее всех в городе. 3126 And I don't forget it, I don't. И я этого не забуду, нет. 3127 Often I says to myself, says I, Сколько раз я говорил сам себе: 3128 'I used to mend all the boys' kites and things, and show 'em where the good fishin' places was, and befriend 'em what I could, and now they've all forgot old Muff when he's in trouble; but Tom don't, and Huck don't--THEY don't forget him, says I, 'and I don't forget them.' "Всем ребятам я, бывало, чинил змеев и всякую там штуку, показывал, где лучше ловится рыба, и дружил с ними, а теперь все они бросили старика Мэфа в беде, только Гек не бросил, и Том не бросил, - они меня не забыли, говорю я себе, и я их тоже не забуду". 3129 Well, boys, I done an awful thing--drunk and crazy at the time--that's the only way I account for it--and now I got to swing for it, and it's right. Да, ребята, натворил я дел, пьян был тогда, и в голове шумело - иначе никак этого не объяснишь; а теперь меня за это вздернут, так оно и следует. 3130 Right, and BEST, too, I reckon--hope so, anyway. Может, оно даже и к лучшему, думается мне, то есть я так надеюсь. 3131 Well, we won't talk about that. Ну, да что толковать! 3132 I don't want to make YOU feel bad; you've befriended me. Не хочется вас расстраивать, - ведь вы со мной дружили. 3133 But what I want to say, is, don't YOU ever get drunk--then you won't ever get here. Одно только я хочу вам сказать: не пейте, ребята, никогда, чтобы вам не попасть за решетку. 3134 Stand a litter furder west--so--that's it; it's a prime comfort to see faces that's friendly when a body's in such a muck of trouble, and there don't none come here but yourn. Отойдите чуточку подальше - вот так; как приятно видеть дружеские лица, когда человек попал в такую беду, - ведь ко мне никто, кроме вас, не ходит. 3135 Good friendly faces--good friendly faces. Добрые дружеские лица, добрые, добрые лица. 3136 Git up on one another's backs and let me touch 'em. Влезьте один другому на спину, чтоб я мог до вас дотронуться. 3137 That's it. Вот так. 3138 Shake hands--yourn'll come through the bars, but mine's too big. Пожмите мне руку - ваши-то пролезут сквозь решетку, а моя нет, слишком велика. 3139 Little hands, and weak--but they've helped Muff Potter a power, and they'd help him more if they could." Маленькие руки и слабые, а ведь много помогли Мэфу Поттеру и еще больше сделали бы, если б могли. 3140 Tom went home miserable, and his dreams that night were full of horrors. Том вернулся домой очень грустный и видел в эту ночь страшные сны. 3141 The next day and the day after, he hung about the court-room, drawn by an almost irresistible impulse to go in, but forcing himself to stay out. На следующий день он все время вертелся около здания суда; его неудержимо тянуло войти в зал, но он с великим трудом удерживался от этого. 3142 Huck was having the same experience. Гек переживал то же самое. 3143 They studiously avoided each other. Они старательно избегали друг друга. 3144 Each wandered away, from time to time, but the same dismal fascination always brought them back presently. И тот и другой иногда уходили подальше, но какая-то темная сила притягивала их обратно. 3145 Tom kept his ears open when idlers sauntered out of the court-room, but invariably heard distressing news--the toils were closing more and more relentlessly around poor Potter. Том настораживал уши, когда из зала суда выходил какой-нибудь зевака, но каждый раз слышал только плохие новости - петля затягивалась все туже и туже вокруг шеи бедного Поттера. 3146 Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марк Твен читать все книги автора по порядку

Марк Твен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты, автор: Марк Твен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x