Марк Твен - Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Марк Твен - Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Марк Твен - Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Марк Твен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Том Сойер - обыкновенный американский мальчишка, увлекающийся и, по мнению взрослых, непослушный, неугомонный выдумщик, но и верный друг. Герой Марка Твена подкупает находчивостью и простодушием, предприимчивостью и любопытством. Приключения Тома помогают увидеть врожденную доброту мальчика, неподдельную жажду свободы и справедливости.

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марк Твен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
At the end of the second day the village talk was to the effect that Injun Joe's evidence stood firm and unshaken, and that there was not the slightest question as to what the jury's verdict would be. К концу второго дня весь город о том только и говорил, что индеец Джо твердо стоит на своем и что нечего и сомневаться, какой приговор вынесут присяжные. 3147 Tom was out late, that night, and came to bed through the window. В тот вечер Том вернулся домой очень поздно и влез в окно. 3148 He was in a tremendous state of excitement. Он был очень сильно взволнован. 3149 It was hours before he got to sleep. Прошло несколько часов, прежде чем он уснул. 3150 All the village flocked to the court-house the next morning, for this was to be the great day. Both sexes were about equally represented in the packed audience. Наутро весь город собрался перед зданием суда. Зал был битком набит. 3151 After a long wait the jury filed in and took their places; shortly afterward, Potter, pale and haggard, timid and hopeless, was brought in, with chains upon him, and seated where all the curious eyes could stare at him; no less conspicuous was Injun Joe, stolid as ever. Ждать пришлось довольно долго, наконец один за другим вошли присяжные и заняли свои места; вскоре после того ввели бледного, измученного Поттера в кандалах и посадили так, чтобы все любопытные могли глазеть на него; индеец Джо, невозмутимый, как всегда, тоже был виден отовсюду. 3152 There was another pause, and then the judge arrived and the sheriff proclaimed the opening of the court. Опять наступило молчание, а потом явился судья, и шериф объявил, что заседание начинается. 3153 The usual whisperings among the lawyers and gathering together of papers followed. Как всегда, адвокаты начали перешептываться между собой и собирать какието бумаги. 3154 These details and accompanying delays worked up an atmosphere of preparation that was as impressive as it was fascinating. Пока возились со всеми этими мелочами, наступила торжественная тишина, полная ожидания. 3155 Now a witness was called who testified that he found Muff Potter washing in the brook, at an early hour of the morning that the murder was discovered, and that he immediately sneaked away. Вызвали свидетеля, который подтвердил, что в тот день, когда было обнаружено убийство, он видел как Мэф Поттер умывался у ручья и тут же убежал. 3156 After some further questioning, counsel for the prosecution said: Задав еще несколько вопросов, прокурор сказал защитнику: 3157 "Take the witness." - Можете допросить свидетеля. 3158 The prisoner raised his eyes for a moment, but dropped them again when his own counsel said: Обвиняемый поднял глаза на минуту и опустил их снова, когда его защитник сказал: 3159 "I have no questions to ask him." - У меня нет вопросов. 3160 The next witness proved the finding of the knife near the corpse. Следующий свидетель показал, что нож был найден возле тела. 3161 Counsel for the prosecution said: Прокурор повторил: 3162 "Take the witness." - Можете допросить свидетеля. 3163 "I have no questions to ask him," Potter's lawyer replied. - У меня нет к нему вопросов, - ответил защитник Поттера. 3164 A third witness swore he had often seen the knife in Potter's possession. Третий свидетель показал под присягой, что не раз видел этот нож у Поттера. 3165 "Take the witness." - Допросите свидетеля. 3166 Counsel for Potter declined to question him. Защитник Поттера снова не пожелал его допрашивать. 3167 The faces of the audience began to betray annoyance. На лицах публики выразилась досада. 3168 Did this attorney mean to throw away his client's life without an effort? Неужели адвокат не приложит никаких стараний, чтобы спасти жизнь своего подзащитного? 3169 Several witnesses deposed concerning Potter's guilty behavior when brought to the scene of the murder. Несколько свидетелей подтвердили, что Поттер вел себя подозрительно, когда его привели на место происшествия. 3170 They were allowed to leave the stand without being cross-questioned. Их тоже отпустили без перекрестного допроса. 3171 Every detail of the damaging circumstances that occurred in the graveyard upon that morning which all present remembered so well was brought out by credible witnesses, but none of them were cross-examined by Potter's lawyer. Все, что произошло на кладбище в то памятное присутствующим утро, было рассказано надежными свидетелями со всеми подробностями, отягчающими вину Поттера, но ни один из свидетелей не был допрошен защитником. 3172 The perplexity and dissatisfaction of the house expressed itself in murmurs and provoked a reproof from the bench. Публика выразила свое недоумение и недовольство глухим ропотом и получила за это выговор от судьи. 3173 Counsel for the prosecution now said: После этого прокурор сказал: 3174 "By the oaths of citizens whose simple word is above suspicion, we have fastened this awful crime, beyond all possibility of question, upon the unhappy prisoner at the bar. - На основании свидетельских показаний, данных под присягой и не внушающих подозрений, нами установлено, что это страшное преступление, несомненно, совершено несчастным, который сидит на скамье подсудимых. 3175 We rest our case here." Мы считаем обвинение доказанным. 3176 A groan escaped from poor Potter, and he put his face in his hands and rocked his body softly to and fro, while a painful silence reigned in the court-room. Стон вырвался у бедного Поттера, и, закрыв лицо руками, он тихонько закачался взад и вперед среди тягостного молчания всего зала. 3177 Many men were moved, and many women's compassion testified itself in tears. Даже мужчины были тронуты, а женщины заплакали от жалости. 3178 Counsel for the defence rose and said: Тогда защитник поднялся со своего места и сказал: 3179 "Your honor, in our remarks at the opening of this trial, we foreshadowed our purpose to prove that our client did this fearful deed while under the influence of a blind and irresponsible delirium produced by drink. - Ваша честь, в начале заседания мы были намерены доказать, что наш подзащитный совершил это ужасное дело бессознательно, в пьяном виде, в припадке белой горячки. 3180 We have changed our mind. Теперь мы переменили мнение и не будем на это ссылаться. 3181 We shall not offer that plea." [Then to the clerk:] "Call Thomas Sawyer!" - И, обратившись к служителю, сказал: - Вызовите Томаса Сойера! 3182 A puzzled amazement awoke in every face in the house, not even excepting Potter's. На лицах всех, не исключая и Поттера, выразилось крайнее изумление. 3183 Every eye fastened itself with wondering interest upon Tom as he rose and took his place upon the stand. Все глаза с любопытством обратились на Тома, который встал и занял свое место на свидетельской скамье. 3184 The boy looked wild enough, for he was badly scared. Вид у него был растерянный, потому что он умирал от страха. 3185 The oath was administered. Его привели к присяге. 3186 "Thomas Sawyer, where were you on the seventeenth of June, about the hour of midnight?" - Томас Сойер, где вы были в ночь на семнадцатое июня, около полуночи? 3187 Tom glanced at Injun Joe's iron face and his tongue failed him. Том взглянул на каменное лицо индейца Джо, и язык у него отнялся. 3188 The audience listened breathless, but the words refused to come. Публика затаила дыхание и превратилась в слух. Сначала Том не мог выговорить ни слова. 3189 After a few moments, however, the boy got a little of his strength back, and managed to put enough of it into his voice to make part of the house hear: Однако через некоторое время он собрался с силами и произнес таким слабым голосом, что первые ряды в зале едва могли его расслышать: 3190 "In the graveyard!" - На кладбище... 3191 Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марк Твен читать все книги автора по порядку

Марк Твен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты, автор: Марк Твен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x