Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе
- Название:Драмы_Басни в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе краткое содержание
Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.
Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.
Примечания А. Подольского.
Иллюстрации В. Носкова.
Драмы_Басни в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дайя
Нет, признаюсь…
Натан
Нет?! Вот он и сказался,
Вред пагубной восторженности вашей!
А что, коль ангел этот заболел?
Рэха
Он заболел?
Дайя
Зачем ему болеть?
Рэха
Меня знобит! Дотронься только, Дайя,
До головы моей. Она — как лед.
Натан
Он — франк. Ему наш климат непривычен {99} ,
К лишеньям не приучен он, к труду.
А тут бессонный бред, и жар, и голод…
Рэха
Он болен?
Дайя
Это лишь предположенье.
Натан
Вот он лежит. Нет ни друзей, ни денег,
Чтоб хоть слугу нанять.
Рэха
О, мой отец!..
Натан
Лежит без утешенья, без ухода,
Добыча тяжких мук, быть может, смерти…
Рэха
Где, где лежит?
Натан
Он, кто, не зная даже,
Чья ты и кто ты, бросился в огонь:
Там человек горел!
Дайя
Имейте жалость!
Натан
Кто не искал и встречи со спасенной!
Не приходил, чтоб не было и речи
О благодарности…
Дайя
Натан, довольно…
Натан
И не придет! Иль разве лишь затем,
Чтобы спасти тебя вторично — ибо
Ты человек!..
Дайя
Глядите, что с ней сталось!
Натан
Кто не имел другого утешенья
В свой час предсмертный, как сознанье долга
Исполненного…
Дайя
Вы ее убьете!
Натан
Нет, ты его убила! Иль могла
Убить в дурманящем восторге! Рэха!
Не яд, лекарство я тебе даю.
Очнись! Он жив! Надеюсь, и не болен,
Не болен даже!
Рэха
Жив? Не болен? Правда?
Натан
Клянусь, он жив! Господь и на земле
Вознаграждает добрых. Но запомни,
Что набожным восторгам предаваться
Безмерно легче, чем творить добро.
Знай, слабый человек, хоть он подчас
Того и сам не ведает, охотно
В восторженном безделье пребывает,
Чтоб только добрых дел не совершать.
Рэха
Отец! Не оставляйте больше Рэху
Одну, вдали от вас! А он — не правда ль? —
Куда-нибудь и отлучиться мог?
Натан
Конечно! Но идите-ка отсюда.
Я вижу, там какой-то мусульманин
Навьюченных моих верблюдов зорко
Разглядывает. Ты не знаешь, кто он?
Дайя
Он? Ваш дерв иш.
Натан
Кто?
Дайя
Ваш дервиш, с которым
Вы в шахматы играли.
Натан
Аль-Гаф и?
Дайя
Теперь он казначей султанский.
Натан
Как?
Ты снова бредишь? Нет, и вправду он.
Он самый, и сюда идет. Скорее
Ступайте-ка к себе! {100} Услышим, с чем он.
Явление третье
Натан и дервиш.
Дервиш
Раскройте-ка глаза! Нет-нет, пошире!
Натан
Ты иль не ты? Дервиш — и вдруг в наряде
Придворного?
Дервиш
Чему тут удивляться?
Ужель дервиш не годен ни на что?
Натан
Конечно, годен! Но сдавалось мне,
Что истинный дервиш не соблазнится
Высоким званием.
Дервиш
Клянусь пророком!
Возможно, я не истинный дервиш,
Но я был принужден…
Натан
Никто не вправе,
Не должен поступать по принужденью.
Тем более — дервиш!
Дервиш
Но долг дервиша,
Он в том и состоит, чтоб, раз признав
За благо принужденье, подчиниться.
Натан
Ты прав! И сверх того, ты — человек!
Дай обниму тебя! Ведь мы друзья?
Дервиш
Сперва спросили б лучше, кем я стал.
Натан
Да кем бы ни было!
Дервиш
А ежель я
Стал при дворе таким негодным малым,
Что вам дружить со мной невместно?
Натан
Коль
Остался ты дервишем, что за дело
До чина мне и сана? Это — платье.
Дервиш
Ну, как сказать! По платью и почет.
Нет, угадайте, кто я! Кем при вашем
Дворе я был бы?
Натан
Кем, как не дервишем
А сверх того — хоть поваром {101} .
Дервиш
Ну да!
Я — поваром? Пожалуй, судомоем?
А прежний опыт мой? Нет, Саладин
Умней мое призванье угадал!
Я — казначей.
Натан
Султана? Ты?
Дервиш
Всего лишь —
Домашний казначей. Большой казною
Поныне ведает его родитель.
Натан
Но дом велик.
Дервиш
Ах, и не говорите!
В нем кормится вся голытьба столицы.
Натан
Знать, Саладин так ненавидит нищих…
Дервиш
… что их мечом он и огнем поклялся
Стереть с лица земли. Хотя бы нищим
Стать самому пришлось.
Натан
Какой угадчик!
Я это и хотел сказать.
Дервиш
Признаться,
Он нищ уже теперь. Лишь сядет солнце,
Казна пустым-пуста. Наутро — вновь
Прилив, чуть не потоп, а в полдень — снова
Ни капельки!
Натан
Встречались мне такие
Каналы: чуть водой наполнишь их,
Глядь, вся в песок ушла.
Дервиш
Ну прямо — в точку
Натан
Понагляделся.
Дервиш
Плохо, если царь
Орел средь падали, но ежель он
Сам падаль средь орлов {102} , — пиши пропало!
Натан
Да, полно, друг.
Дервиш
Легко вам говорить!
Дадите отступного, место — ваше.
Натан
А что оно тебе приносит?
Дервиш
Мне?
Безделицу. Но вам — доход отменный!
Едва отлив начнется, тотчас вы
Свои откройте шлюзы. Назначайте
Любой процент! Нам это нипочем!
Натан
Процент, а там проценты на проценты?
Дервиш
А как же?
Натан
Чтобы весь мой капитал
В проценты обратился?
Дервиш
Не подходит
Вам это? Так разводную пишите
Старинной нашей дружбе. А, признаться,
Я на нее надеялся.
Натан
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: