Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе
- Название:Драмы_Басни в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе краткое содержание
Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.
Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.
Примечания А. Подольского.
Иллюстрации В. Носкова.
Драмы_Басни в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Храмовник
…не изменят
Здесь ничего! Благословить не могут
Меня на подлость эту.
Послушник
О, конечно!
Но патриарх сказал, — пусть пред людьми
Сие есть подлость, но не перед богом.
Храмовник
Мне? Мне у Саладина жизнь отнять?
Тогда как он мне возвратил — мою?
Послушник
Гм!.. Но, — так патриарх сказал, — султан
Врагом остался христианства — значит,
На вашу дружбу посягать не вправе.
Храмовник
Какая дружба? То, что не хочу
Я быть неблагодарным негодяем?
Послушник
Вы правы!.. Но, заметил патриарх,
Все ваши счеты пред людьми и богом
Погашены, коль он все тот же враг
Христовой церкви. Патриарх проведал,
Что Саладин простил вас потому.
Что и лицом вы и осанкой схожи
С его любимым братом.
Храмовник
Даже это
Известно патриарху? О, когда б
То было истиной! О, Саладин!
Природа сходство сообщила мне
С погибшим принцем. Только ли с лицом,
Не с сердцем также ль? Этим сходством должен
Я пренебречь в угоду патриарху?
Природа так не может лгать! Творец
Не вступит в распрю с собственным созданьем!
Уйдите! Желчь вскипит во мне! Уйдите!
Послушник
Я ухожу. И с меньшей скорбью в сердце,
Чем час назад. Простите! Мы, монахи,
Обязаны начальству послушаньем.
Явление шестое
Храмовники Дайя,которая уже давно следила за ним издали и теперь решилась к нему подойти.
Дайя
А послушник, видать, его оставил
Не в лучшем настроении. И все ж
Попробую!
Храмовник
Тьфу, пропасть! Нет, не лжет
Пословица, что «баба и монах,
Монах и баба — две ладони черта».
Сегодня бес бросает из одной
Меня в другую… Вот уж незадача!
Дайя
Кого я вижу? Вы ли это, рыцарь?
Ну, слава богу! Где ж вы пропадали,
Все это время? Или вы болели,
Не дай-то бог?
Храмовник
Нет.
Дайя
Значит, вы здоровы?
Храмовник
Вполне.
Дайя
А мы тревожились за вас,
С ума сходили!
Храмовник
Да?
Дайя
Чай, отлучались
На время вы куда-то?
Храмовник
Угадали.
Дайя
А нынче снова прибыли?
Храмовник
Вчера.
Дайя
Сегодня и отец ее вернулся.
Так можно ль ей надеяться?
Храмовник
На что?
Дайя
На то, о чем не раз уже просила
Вас Рэха. И отец о том же просит:
К нам заглянуть. Усердно просит! Он
Из Вавилона в дом свой возвратился.
На двадцати навьюченных верблюдах —
Товаров тьма! Из Индии, Китая,
Из Персии, из Сирии! Тут ткани,
И кружево, и редкостные камин —
Ну просто…
Храмовник
Ничего не покупаю.
Дайя
Его народ Натана чтит, как князя,
Зовет Натаном Мудрым. Но верней
Его Богатым звать. Всегда казалось
Мне, что верней.
Храмовник
Быть может, сей народ
Отождествляет с мудростью богатство.
Дайя
А я его бы величала Добрым.
Себе представить трудно, как он добр!
Когда узнал он, что спасли вы Рэху,
Чем только в этот миг он не хотел
Вас одарить и наградить!
Храмовник
Ужель?
Дайя
Придите убедиться!
Храмовник
Чтоб узнать,
Как быстро миг бесследно исчезает?
Дайя
Неужто я, не будь он щедр, так долго
В их доме зажилась бы? Или я
Цены не знаю вере христианской?
Не пела же мне мать у колыбели,
Что я поеду с мужем в Палестину,
Чтоб нянчить там еврейское дитя?
Мой добрый муж, он был оруженосцем
В войсках у Барбароссы…
Храмовник
… по рожденью,
Швейцарцем, удостоившимся чести
С его величеством в одной реке
Водою захлебнуться {113} … Сколько раз
Меня вы мучили рассказом этим!
Не стыдно вам преследовать меня?
Дайя
Преследовать? О, боже!
Храмовник
Как же скажешь
Тут по-другому? Не хочу я больше
Ни видеть вас, ни слышать! Не хочу,
Чтоб вы напоминали мне всечасно
О подвиге, который совершая,
Я толком и подумать не успел;
А вспомню, сам кажусь себе загадкой…
Не сожалею я о том! Но если
Я вновь столкнусь с бедою, на себя
Пеняйте, коль не брошусь в дым и пламя,
А стану спрашивать: кто он и чей он?
И человек сгорит…
Дайя
Помилуй бог!
Храмовник
Так окажите милость: с сей поры
Со мной не знаться, не сводить меня
С ее отцом премудрым. Жид есть жид!
Я грубый шваб. Ее девичий образ
Покинул сердце — да и жил ли в нем
Когда-либо?
Дайя
Но ваш в ней не померкнет.
Храмовник
К чему же это может привести?
Дайя
Бывают люди часто не такими,
Какими кажутся.
Храмовник
Но редко — лучше.
(Уходит.)
Дайя
Куда так спешно?
Храмовник
Женщина! Зачем
Хотите вы, чтоб я возненавидел
И тень от пальм, где я привык гулять?
Дайя
Иди, медведь тевтонский! Ну а я
След зверя этого не потеряю.
(Незаметно следует за ним.)
Действие второе
Явление первое
Сцена представляет дворец султана.
Саладини Зиттаиграют в шахматы.
Зитта
О чем ты думаешь? Как ты играешь?
Саладин
А разве плохо?
Зитта
Для меня — ничуть.
(Или, напротив, — очень…) Но возьми
Свой ход назад.
Саладин
А почему?
Зитта
Твой конь
Не защищен.
Саладин
Да! В самом деле. Так!
Зитта
Тогда я вилку сделаю.
Саладин
Что ж! Шах!
Зитта
А толку чуть! Ты в том же положенье,
Когда я так пойду.
Саладин
Мне из тисков
Твоих не вырваться без тяжкой жертвы.
Бери коня!
Зитта
К чему мне конь? Иду
Вперед!
Интервал:
Закладка: