Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе
- Название:Драмы_Басни в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе краткое содержание
Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.
Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.
Примечания А. Подольского.
Иллюстрации В. Носкова.
Драмы_Басни в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Храмовник
Вы нашли его.
Вот вам рука моя! Как я стыжусь,
Что вас, Натан, не опознал я сразу!
Натан
А я горжусь, напротив! Лишь в обычном
Нетрудно разобраться.
Храмовник
Лишь о редком
Нетрудно помнить вечно! Мы должны,
Должны, Натан, друзьями стать!
Натан
А разве
Мы не друзья? Как Рэха будет рада!
Какие дали дивные открылись
Моим глазам! Но повидайтесь с ней.
Храмовник
Сам не дождусь свиданья! Кто бежит
Из дома вашего? Не Дайя ль это?
Натан
Да… И в таком испуге!
Храмовник
С нашей Рэхой
Чего бы не стряслось?
Явление шестое
Те же и Дайя.
Дайя
Натан!
Натан
Ну, что?
Дайя
Уж вы простите, благородный рыцарь,
Что я вам помешала.
Натан
Ну?
Храмовник
В чем дело?
Дайя
Султан прислал за вами. Он желает
Вас видеть! Боже упаси!
Натан
Меня?
Султан? Он, верно, хочет посмотреть,
Что я привез. Скажи, товар-де прибыл,
Но я его еще не разгрузил.
Дайя
Не о товарах речь! Он хочет с вами
Поговорить лицом к лицу, и тотчас!
Натан
Ступай! Скажи, что я к нему иду.
Дайя
Не обессудьте, благородный рыцарь,
Но — видит бог! — мы в страхе и сомненьях.
Что вздумалось султану?
Натан
Вот узнаем.
Ступай себе, ступай!
Явление седьмое
Натан и храмовник.
Храмовник
Так, значит, с ним
Вы не встречались раньше?
Натан
С Саладином?
Я не искал и не бежал с ним встречи.
Молва о нем так хороша, что ей
Хотелось верить, а не дознаваться,
Верна ль она. Теперь — другое дело!
Кто б ни был он, но он вернул вам жизнь…
Храмовник
Вы правы! Жизнь, которой я живу, —
Его подарок.
Натан
Мне же Саладин
Две жизни, нет, три жизни подарил.
Все изменилось между ним и мною:
Он приковал нерасторжимой цепью
Меня к себе; как ревностный слуга,
Жду не дождусь я первого приказа
Из уст его. Всем жертвовать готовый,
Не откажусь признаться я и в том,
Что из-за вас я стал ему слугою.
Храмовник
Благодарить его я не успел,
Хоть часто на пути ему встречался.
Мгновенно чувство жалости ко мне
В нем вспыхнуло, чтоб тут же и погаснуть.
Как знать? Быть может, он забыл меня…
Но должен будет вспомнить хоть однажды
И обо мне, чтоб навсегда решить
Судьбу мою. Мне мало сознавать,
Что я живу по воле Саладина,
Мне хочется услышать от него,
Чьей воле я покорствовать обязан.
Натан
Вы правы. Но, простите, я иду,
И тем охотней, что, быть может, случай
Позволит мне за вас замолвить слово.
Так до свиданья! Вы когда хотели б
Нас посетить?
Храмовник
Назначьте день и час.
Натан
Мы рады вам всегда.
Храмовник
Еще сегодня.
Натан
Позвольте же узнать мне имя ваше?
Храмовник
Мое?.. Я — Курд… А звался Курд фон Штауфен.
Натан
Фон Штауфен?.. Штауфен?..
Храмовник
Чем же это имя
Так удивительно?
Натан
Его носило
Немало рыцарей…
Храмовник
О да! Немало
Их тлеет здесь, в земле обетованной,
Мой дядя… Мой отец, хотел сказать я…
Но отчего так пристально ваш взор
Ко мне прикован?
Натан
Ни с чего! Не в силах
Я наглядеться досыта на вас.
Храмовник
Не лучше ли мне первому уйти?
Пытливый взгляд нередко открывает
Нам больше, чем хотелось бы узнать.
И я… страшусь его! Пусть неприметно
Нас время сблизит, а не любопытство.
(Уходит.)
Натан
«Пытливый взгляд нередко открывает
Нам больше, чем хотелось бы узнать».
Как будто он в душе моей читал,
Как будто он проник в мою догадку!..
Не только стать, не только голос Вольфа,
Его осанка, поступь, так же гордо
И голову закидывает он,
И опирается на меч. Как Вольф,
Ладонью брови заслоняет, словно
Огонь скрывая взора своего…
Как образы былого, долго дремля
На дне души, нежданно оживают
От слова, вдруг прорезавшего мглу!
Фон Штауфен! Да, Фильнек и Штауфен! Точно.
Ну, а пока — к султану! Кто там в прятки
Со мной играет? Дайя, не таись!
Явление восьмое
Дайя, Натан.
Натан
Ну, что? Так ведь и знал: отнюдь не встреча
Моя с султаном, а совсем другое
Покою не дает вам.
Дайя
Нас за это
И осудить нельзя. Едва он начал
Доверчивее с вами говорить,
Как скороход нагрянул, и пришлось
Нам от окна уйти.
Натан
Скажи ей только:
Пусть ждет его с минуты на минуту!
Дайя
И это верно?
Натан
Дайя! На тебя
Могу я положиться? Будь разумна
И осмотрительна. Не подведи меня!
Ты в этом не раскаешься, поверь,
И с совестью своею примиришься.
Одно лишь: не нарушь моих расчетов
Да не вдавайся в лишние расспросы
И россказни!
Дайя
Уж я не подведу,
Могли бы знать! Ступайте к Саладину!
Никак, второй гонец к вам от султана?
Дервиш, никто другой — ваш Аль-Гафи.
Явление девятое
Натан, Аль-Гафи.
Аль-Гафи
Ха! Ха! Ха! Ха! Опять я к вам явился!
Натан
Но что за спешка? И с чего меня
Он видеть хочет?
Аль-Гафи
Кто?
Натан
Да Саладин.
Иду, иду!
Аль-Гафи
К кому? К султану?
Натан
Разве
Не он тебя прислал?
Аль-Гафи
Ей-богу, нет!
А был уж кто-то послан?
Натан
Был, конечно.
Аль-Гафи
Так я и знал!
Натан
Что знаешь, расскажи!
Аль-Гафи
Но я не виноват, клянусь пророком!
Что только я не врал о вас, что только
Им не наплел, чтоб отвратить беду!
Натан
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: