Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе
- Название:Драмы_Басни в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе краткое содержание
Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.
Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.
Примечания А. Подольского.
Иллюстрации В. Носкова.
Драмы_Басни в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дайя
Неужто вы уже совсем спокойны?
Рэха
Спокойна? Да, спокойна.
Дайя
Хоть признайтесь,
Что любы вам страдания его,
Что в них-то вы свое и почерпнули
Спокойствие?
Рэха
Опять не понимаю!
Все, в чем тебе могла б признаться я,
Так разве в том, что даже странно мне,
Как после стольких бурь внезапно в сердце
Такая тишь могла восстановиться…
Вся стать его, его повадки, речь
Меня…
Дайя
Насытили?
Рэха
Я б не сказала!
Насытиться я ими не могла…
Дайя
Но первый голод все же утолили?
Рэха
Да, если хочешь…
Дайя
Вовсе не хочу!
Рэха
Он будет вечно дорог мне! Дороже
Всего на свете! Но теперь — увы! —
При имени его не участится
Биенье сердца, не отхлынет кровь
От щек, когда я вспомню ненароком
О рыцаре. Но что ж я разболталась?
Пойдем-ка лучше, милая, к окну,
Где мы тогда стояли.
Дайя
Значит, все же
Сердечный голод так и не утих?
Рэха
Теперь я и на пальмы погляжу,
Не только на него.
Дайя
Сердечный холод,
Быть может, жар сердечный предвещает?
Рэха
Нет! Я не холодна. Но трезвым взором
Смотреть на мир не менее отрадно.
Явление четвертое
Сцена представляет приемный зал во дворце Саладина.
Саладини Зитта.
Саладин
(при входе говорит в открытую дверь)
Как только жид придет, ввести сюда!
Он, видимо, не склонен торопиться.
Зитта
Гонец Натана дома не застал.
Не горячись!
Саладин
Сестра! Сестра!
Зитта
Ты прямо —
Как перед боем!
Саладин
И притом с оружьем,
Которым я сражаться не обучен.
Я должен притворяться, страх внушать,
Рыть волчьи ямы и ловушки ставить.
Пристало ль это мне? Где и когда
Я этому учился? И во имя
Чего все это? Чтоб побольше денег
Нам выжать из сробевшего жида.
И ради этой мелочной победы
Пускаться мне на мелочные плутни!
Зитта
Но если мелочь мелочью считать,
Она отмстит сторицей!
Саладин
Да, к несчастью!
Но если этот жид и впрямь тот самый
Достойный, мудрый муж, каким дервиш
Его изображал когда-то?
Зитта
Что же!
Беды я в том не вижу. Ведь петлю
Готовишь ты лукавому, скупому,
Трусливому жиду — не мудрецу,
Не праведнику божью. Этот другом
Нам будет и без западни. Послушать,
Как поведет он речь, — прелюбопытно!
Одним ли сокрушительным ударом
Расставленные сети он порвет
Иль обойдет ловушку стороною —
Все будет интересно! Все тебя
Порадует! Не так ли?
Саладин
Это верно.
Надеюсь, так и будет.
Зитта
А тогда,
Чего же нам смущаться? Если ж он —
Один из дюжинных умов и только
Жид средь других жидов, пред ним, мой братец,
Стыдиться нечего предстать таким,
Какими всех считает он. Напротив,
Кто добродетелен, того болваном
И дурнем он сочтет.
Саладин
Выходит, значит,
Нам нужно дурно поступать, чтоб дурно
Дурной о нас не думал?
Зитта
Что дурным
Считать? Ужель сноровку: каждой вещи
Сыскать достойнейшее примененье?
Саладин
Таков ваш женский ум! Что ни измыслит,
Он тут же приукрасит.
Зитта
Приукрасит?
Саладин
Боюсь я только, как бы не сломалась
В моей ладони хрупкая вещица.
Задуманное столь хитро и тонко
С не меньшей ловкостью исполнить надо.
Но будь что будет! Спляшем, как умеем!
По мне, чем хуже, тем оно и лучше,
Не обессудь!
Зитта
Не скромничай, мой друг!
Я за тебя готова поручиться.
Всегда вояки храбрые хотят
Уверить нас, что лишь мечом одним
Они вершин достигли бранной славы.
Конечно, льву травить лисиц зазорно,
Но он не хитрости — лисы стыдится.
Саладин
Всегда-то бабам любо низвести
Мужчину до себя! Ступай отсюда!
Я вызубрил урок свой наизусть.
Зитта
Как? Мне уйти?
Саладин
Ты думала остаться?
Зитта
Нет, не остаться, а… сюда поближе…
Пристроиться.
Саладин
Чтобы подслушать нас?
Нет, нет, сестра! Не то я оробею!
Прочь, прочь! Уж занавес шуршит!.. Он — здесь!
И уходи подальше! Я проверю.
Она уходит в небольшую дверь, в другую входит Натан.
Саладин садится в кресла.
Явление пятое
Саладини Натан
Саладин
Поближе, жид! Нет, ближе! Вот сюда!
Не бойся!
Натан
Пусть враги тебя страшатся!
Саладин
Тебя зовут Натаном?
Натан
Да.
Саладин
И Мудрым?
Натан
Нет.
Саладин
Сам не скажешь так. А твой народ?
Натан
Возможно.
Саладин
Ты меня не заподозришь
В презрении к людской молве: давно уж
Надеялся я повстречаться с тем,
Кого народ счел мудрым.
Натан
Не в насмешку ль?
В народе «мудрый» все равно что «умный»,
А умный — тот, кто выгоды свои
Блюдет усердней, чем другие люди.
Саладин
Те выгоды — в твоих глазах — презренны?
Натан
По их воззреньям, всех умнее тот,
Кто всех корыстней. Тут и ум и мудрость —
Что в лоб, что по лбу.
Саладин
Ты лишь подтверждаешь,
Что хочешь опровергнуть. Пусть народ
Не знает высшей выгоды своей,
Но ты-то знаешь иль узнать стремишься
По меньшей мере. Много дум продумал,
А этого достаточно, чтоб мудрым
Тебя считать.
Натан
Кто из людей премудрым
Не мнит себя?
Саладин
Нет! Побоку смиренье!
Довольно сладких слов! Где трезвый разум
К ответу призван, их навал мне гадок!
(Вскакивает.)
Но обратимся к сути! Только, жид,
Будь откровенен! Не виляй!
Натан
Султан,
Я услужу тебе! И так усердно,
Что ты других поставщиков забудешь.
Интервал:
Закладка: