Камилу Бранку - Падший ангел
- Название:Падший ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2011
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-02-025569-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилу Бранку - Падший ангел краткое содержание
Падший ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Г о л о с а с м е с т: Говорите! Говорите!
О р а т о р: Мой просвещенный коллега сообщил, что сеньор доктор Айреш де Гоувейя рассказывает в своей книге: «Наш государь дон Мигел, будучи уже юношей, вышедшим из детского возраста, развлекался жестоким обхождением с животными, и однажды его застали за тем, что он вырывал у курицы потроха с помощью штопора». Достойно изумления, сеньор председатель, что два ученых человека оспаривают законность прав своего короля — один в книге, а другой в речи — и рассказывают кровавую историю о штопоре, вонзенном во внутренности злополучной курицы! Я покрылся потом, когда услышал об этом зверстве, да, покрылся потом, сеньор председатель, представив страдания птицы!
Я протестую, сеньор председатель, протестую против грязного изменнического плевка в отсутствующего государя, беззащитного и заслуживающего уважения, как и все, обделенные судьбой. Что за омерзительный рассказ? Кто поведал сеньору доктору Айрешу гнусную историю о штопоре, воткнутом в куриные потроха? В каком собрании бывших лакеев из Келуша или Алфейте {197} узнали восстановители закона об этих анекдотах худшего сорта, ставших еще более отвратительными в грязных устах тех, кто их пересказывает?
И потом, сеньор председатель, что бы вы и вся Палата сказали о сыне английской королевы, которого поймали на воровстве? Об этой «сороке в человеческом обличье»? О, муза в деревянных башмаках! «Сорока в человеческом обличье»! Какой образ! Какая мерзкая аллегория, почерпнутая из лексикона черни!..
Если не принимать в расчет эти отталкивающие истории, сеньор доктор сослужил нам хорошую службу, сообщив, что по-латыни мужчина именуется vir, женщина — mulier, а в некоторых случаях слово homo также обозначает мужчину. Мы теперь осведомлены и благодарим за это. Урок латинского языка имел своей целью сообщить нам, что законы писаны не для женщин!.. Неужели мы снова должны присутствовать на соборе, где исследовался вопрос, принадлежит ли женщина к человеческому роду? Если когда-нибудь сеньоры Айреш или Либориу будут решать юридические или церковные вопросы в Португалии, я опасаюсь, что законодатели исключат женщин из числа лиц, подпадающий под защиту закона, а лузитанские епископы исключат их из числа людей! Еще хуже будет, если кто-либо из этих министров, намереваясь покарать женщин, отнесет их к разряду птиц, в частности к курам! Сеньор председатель, ужас перед штопором в данном случае не может не охватить мой рассудок!
Почему женщина не может подвергаться наказанию наравне с мужчиной? На этот вопрос вполне серьезно дается ответ, походящий на парадокс: «Потому что в момент преступления способности женщины расстроены и находятся в процессе изменения». Женщина, которая убивает, убивает из ревности; женщина, которая подносит жертве яд, сжигая ее внутренности, делает это из ревности. Со всей очевидностью, это — злодеяние. Однако, оказывается, оно «вызвано расстроенными способностями и изменениями». Если бы мое определение можно было счесть парламентским, я назвал бы все это… трепанием языка!
Кто посмеет направить копье своей логики против этих мыльных пузырей риторики?!
Благодаря бойкому и доступному языку прозвучавшей торжественной речи более всего я понял следующее. Мой просвещенный коллега соглашается с сеньором доктором Айрешем, что «каждого заключенного следует еженедельно брить начисто, заставлять его мыть лицо и руки дважды в день, стричь его под гребенку, в изобилии снабжать питьевой водой и запретить ему употребление вина и табака».
В этом законопроекте глупость равносильна жестокости. То, что преступник должен мыть лицо дважды в день, правильно, если его лицо испачкано. Но принуждать его к чрезмерным омовениям — смехотворное ребячество, загрязненное суждение, которое само нуждается в горячей воде.
Лишить арестанта, который давно пристрастился к табаку, права курить — проявление бесчеловечности, по своей тяжести превосходящее такие наказания, как пожизненное заключение или вечная ссылка. Отнимите у страдальца сигарету, — но сразу же отправьте его на виселицу. Он еще скажет вам спасибо за это благодеяние.
Сеньор председатель! Кажется, что эти реформаторы тюрем намереваются потуже затянуть веревки, которыми заключенный привязан к своему приговору, вскрыть ему вены и по капле выбрать всю его кровь в стремлении возродить и очистив его! О да, превосходнейшее очищение! Гуманнейшие законотворцы!
Вы хотите, чтобы узник возродился к новой жизни с помощью гидропатии. Вы приказываете ему мыть лицо два раза в день. «Воду в изобилии!» — хором восклицают два ученых мужа. Они снисходительно наделяют осужденного водой в изобилии, но перечеркивают свое благодеяние, запрещая ему общаться с товарищами по несчастью, и приводят следующий изумительный аргумент: «Из тюрем исходят предначертания ограблений и убиений, направленных против людей, знакомых заключенным в качестве богачей!»
«Предначертания убиений!» Что это такое? «Убиение» — это нечто, лишенное духа речей Бернардеша и Барруша. {198} Как это ни назови, но из тюрем выходит ужасный замысел со своими предначертаниями относительно людей, «знакомых заключенным в качестве богачей». Сеньор председатель, среди этих «знакомых в качестве богачей» подвергается «убиению» прежде всего грамматика! Аттическая острота данной фразы чрезмерна для лузитанского слуха!
А что представляет собой буйный преступник, сеньор председатель? Сказать вам? Vox faucibus hæsit! {199}
«Это горячечный больной, покинувший свое ложе. Он подобен стреле, выпущенной из лука, и превосходит в созданном им хаосе бедствия, проистекающие от любой болезни». Что нужно сделать с мошенником, который подобен стреле, выпущенной из лука? Вымыть ему лицо в третий раз!
Как бесполезно растрачиваются поэтические образы, предназначенные для изображения заключенного! «Стрела, выпущенная из лука»! Каким пышным невежеством надуты эти злополучные стилисты!
Я «склоняю свое здравомыслие» (прошу позволить мне также обогатить свой язык этим выражением сеньора доктора Айреша), я склоняю свое здравомыслие к тому, чтобы прекратить болтовню и больше не тратить драгоценное время всей Палаты. Мне остается только сказать, сеньор председатель, что наилучшей реформой тюрем будет та, которая законодательно установит лучшую постель, лучшее питание и большую христианскую снисходительность к заключенному. Я отвергаю системы и реформы, оканчивающиеся более сильными страданиями арестанта. Известно, что Иисус Христос и его ученики внушают нам, что посещения узников, человечные беседы с ними, смягчение дружеским отношением их свирепых нравов суть проявления милосердия, и пусть эти цивилизаторы не предлагают покарать кандальника одиночеством, изоляцией, тем ужасным vae soli!, {200} которое обостряет злобу и зверские инстинкты преступника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: