Камилу Бранку - Падший ангел

Тут можно читать онлайн Камилу Бранку - Падший ангел - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Камилу Бранку - Падший ангел краткое содержание

Падший ангел - описание и краткое содержание, автор Камилу Бранку, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман португальского писателя Камилу Каштелу Бранку (1825—1890) «Падший ангел» (1865) ранее не переводился на русский язык, это первая попытка научного издания одного из наиболее известных произведений классика португальской литературы XIX в. В «Падшем ангеле», как и во многих романах К. Каштелу Бранку, элементы литературной игры совмещаются с ироническим изображением современной автору португальской действительности. Использование «романтической иронии» также позволяет К. Каштелу Бранку представить с неожиданной точки зрения ряд «бродячих сюжетов» европейской литературы. В качестве дополнения к роману в настоящем издании публикуется новелла К. Каштелу Бранку «Побочный сын» (1876) из цикла «Новеллы из провинции Минью». Это произведение, также впервые издающееся на русском языке, отчасти представляет собой переосмысление сюжета «Падшего ангела».

Падший ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Падший ангел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Камилу Бранку
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Prado Coelho J. Introdução ao estudo da novela camiliana. Vol. II. Lisboa, 1983. P. 337.

24

Saraiva A. J., Lopes O. História da literatura portuguesa. Porto, [1993]. P. 824.

25

Frier D. As (trans)figurações do «eu»… P. 23.

26

Santa Cruz M. Introdução // Castelo Branco C. A queda dum anjo. Lisboa, 1986. P. 29.

27

Prado Coelho J. Introdução ao estudo da novela camiliana. Vol. I. P. 349.

28

Вольф Е. М. История португальского языка. М., 2002. С. 147, 181—182.

29

Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. Л., 1973. С. 86—87.

30

Эрману Сарайва Ж. История Португалии. С. 308.

31

Rodrigues E. Prefácio // Castelo Branco C. A queda dum anjo. Porto, 2001. P. XLVII—XLVIII.

32

Ibid. P. L—LI.

33

Santa Cruz M. Introdução… P. 32—33.

34

Пинский Л. Е. Магистральный сюжет. М., 1989. С. 326.

35

Светлакова О. А. «Дон Кихот» Сервантеса. Проблемы поэтики. СПб., 1996. С. 47.

36

Castelo Branco C. O perfil do Marques de Pombal. Lisboa, 2003. P. 9.

37

Prado Coelho J. Introdução ao estudo da novela camiliana. Vol. I. P. 348.

38

Rodrigues E. Prefácio… P. XLVI.

39

Светлакова О. А. «Дон Кихот» Сервантеса. С. 81.

40

Frier D. As (trans)figurações do «eu»… P. 97—98.

41

Aguiar e Silva V. M. Teoria da literatura. Coimbra, 2005. P. 752.

42

Ibid. P. 728.

43

Шмид В. Нарратология. М, 2008. С. 91.

44

Prado Coelho J. Introdução ao estudo da novela camiliana. Vol. II. P. 100—101.

45

Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. С. 248—249.

46

Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы. М., 1990. С. 256; Cândido Martins J. Biografias enoveladas: cenas contemporâneas da comédia humana // Castelo Branco C. Novelas do Minho. Porto, 2006. P. 21.

47

Saraiva A. J., Lopes O. História da literatura portuguesa. P. 823—824.

48

Prado Coelho J. Introdução ao estudo da novela camiliana. Vol. II. P. 105.

49

Ibid. P. 347.

50

Agostinho J. Camilo e a sua psicologia. Porto, 1926. P. 236—240; Frier D. As (trans)figurações do «eu»… P. 261—262.

Комментарии

1

Роман «Падший ангел» (A queda dum Anjo) печатался с 30 апреля по 12 августа 1865 г. в «Торговой газете» (Jornal do Comércio) в г. Порту. Первое отдельное издание романа вышло в конце декабря 1865 г. в лиссабонском издательстве Livraria de Campos Júnior (на титульном листе был указан 1866 год). При жизни К. Каштелу Бранку были опубликованы еще два издания «Падшего ангела» — в 1873 (с предисловием автора, которым открываются все последующие издания романа) и в 1887 гг. В 1902 г. лиссабонское издательство Parceria António Maria Pereira приобрело права на издание произведений К. Каштелу Бранку и подготовило стереотипное 80-томное собрание сочинений, в котором «Падший ангел» составил том LVIII. В 1907—1966 гг. было опубликовано 7 стереотипных изданий. Настоящий перевод выполнен по наиболее позднему известному нам критическому изданию: C. Castelo Branco. A Queda dum Anjo. Porto: Edições Caixotim, 2001, и сверен по изданию: Castelo Branco C. A Queda dum Anjo. Lisboa: Biblioteca Ulisseia, 1986.

Относительно перевода иноязычных слов и выражений в португальском тексте мы придерживались следующего принципа. Цитаты и отдельные выражения на латинском и древнегреческом языках в тексте оставлены без изменения, чтобы лучше передать ту языковую среду, в которой существует главный герой романа и которая отчасти выделяет его среди остальных действующих лиц. Перевод этих выражений дан нами в комментариях к роману, так как в пояснении часто нуждаются не только сама цитата и ее источник, но также ее смысл в контексте того или иного эпизода. Французские слова и выражения, встречающиеся в тексте, мы даем в переводе, так как в XIX в. французский язык среди образованной части португальского общества относился к сфере общего знания, и этот эффект общепонятности мы постарались сохранить.

Проблема передачи португальских имен собственных и географических названий на русском языке является предметом научной полемики в течение нескольких десятилетий. Мы сочли целесообразным придерживаться по мере возможности транскрипционного принципа передачи ономастических единиц, хотя достичь полного единообразия невозможно, так как необходимо учитывать исторически сложившееся в русском языке написание отдельных имен и названий (например, Лиссабон, вместо Лижбоа, Магеллан, вместо Магальяйнш и т. д.).

Все цитаты из Библии приводятся по изданию Синодального перевода (М.: Издание Московской Патриархии, 1988). Стихотворные переводы, авторство которых не оговорено в комментарии, выполнены нами.

2

Антониу Родригеш Сампайю (1806—1882) — главный редактор газеты «Сентябрьская революция» (A Revolução de Setembro), органа партии «Исторический сентябризм», преобразованной позднее, в 1876 г., в Прогрессивную партию. В 1881 г. — премьер-министр Португалии.

3

Диогу де Тейве (?—1565) — португальский историк и драматург, писавший на латинском языке. Преподавал в Сорбонне; после возвращения в Португалию был арестован инквизицией и в 1550—1551 гг. находился в заключении по обвинению в тайном лютеранстве. Освобожден после вмешательства верховного инквизитора Португалии дона Энрике (младшего брата короля дона Жуана III). С 1551 г. был директором Коллегиума искусств в Коимбре.

4

Donat cum egenus diviti / Retia videtur tendere. — Он в беспомощном положении подносит дар богачу — кажется, расставляет [ему] сети (лат.).

5

…хозяин майората… — Право майората предполагало, что недвижимая собственность является неотчуждаемой и неделимой и передается старшему сыну. В Португалии право майората существовало в 1437—1863 гг. и в соответствии с нормами, восходящими еще к вестготскому своду законов Forum Judicum (вторая половина VII в.), распространялось также на первенцев женского пола.

6

Это были старые христиане… — В оригинале — sangue limpa, буквально «чистая кровь». «Старыми христианами» на Пиренейском полуострове называли потомков коренного или пришлого германского населения, в отличие от «новых христиан» — потомков евреев или арабов, обращенных в католицизм (зачастую насильственно). Хотя на протяжении XVI—XVIII вв. в Португалии было издано несколько указов, уравнивающих в правах «старых» и «новых» христиан, пренебрежительное и подозрительное отношение к последним сохранялось длительное время, особенно в северной части страны.

7

Дон Афонсу I (1109—1185) — граф Португалии в 1112—1143 гг., первый король страны (1143—1185), основатель так называемой Бургундской династии, правившей до 1383 г.

8

In utroque jure — обоих прав (лат.), т. е. гражданского и церковного (канонического) права.

9

В оригинале — desembargador. Так в Португалии и Бразилии назывались судьи второй инстанции. До 1792 г. сюзереном Браги являлся архиепископ-примас (глава католической церкви в Португалии), отсюда и участие родственников главного героя в деятельности апелляционного духовного суда, юрисдикция которого распространялась на значительную часть провинции Минью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Камилу Бранку читать все книги автора по порядку

Камилу Бранку - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Падший ангел отзывы


Отзывы читателей о книге Падший ангел, автор: Камилу Бранку. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x