Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком

Тут можно читать онлайн Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - описание и краткое содержание, автор Ахмед аль-Шидийяк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Представляемое читателю издание является третьим, завершающим, трудом образующих триптих произведений новой арабской литературы — «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже» Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави, «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» Ахмада Фариса аш-Шидйака, «Рассказ ‘Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи. Первое и третье из них ранее увидели свет в академической серии «Литературные памятники».
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ахмед аль-Шидийяк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конечно, существование в мире богатых и бедных неизбежно так же, как существование красивых и некрасивых. Без этого в мире прекратилось бы движение, утратила бы смысл борьба за интересы, как учили мутакаллимы {344}. Но я веду речь не о бедности как о жизни, порождающей алчность и недовольство, и не о крайней нужде, постоянно терзающей сердце человека и побуждающей его покончить с собой — утопиться или удавиться, что частенько случается в этой стране. Не стыдно ли людям, живущим на этой земле — земле наук, ремесел, техники, культуры — жениться только на женщине, обладающей состоянием и хорошим приданым? Еще постыднее то, что знатные люди здесь вообще женятся не по любви, а по расчету. Имеющий ежедневный доход в сто фунтов, ищет себе невесту с таким же доходом — девяносто девять фунтов в день его уже не устраивают. Поэтому то и дело видишь молодого красивого человека, женатого на пожилой некрасивой женщине. К тому же большинство мужчин женится поздно, уже в зрелом возрасте. Молодость они проводят в разгуле, а с тридцати до сорока лет ищут выгодную, богатую невесту. Бедная же красавица остается в старых девах, но это их не трогает. Вместе с тем забота о соблюдении прав женщины, родившей сына, один из главных стимулов брака, освященного церковью. При этом сын должен родиться в срок, то есть по истечении девяти месяцев после заключения брака. Конечно, старые и некрасивые женщины не рождают таких здоровых, красивых детей, как молодые красавицы. А тот, к примеру, кто женился после тридцати лет на восемнадцатилетней девушке, достигши пятидесяти лет, начинает видеть в сыне блюстителя нравственности своей все еще сохранившей пылкость чувств матери.

Но для чего тщится увеличить свои богатства тот, кто и так не обижен Господом? Какая разница между получающим сто фунтов в день и получающим пятьдесят или двадцать? Тот, кому этого мало, не удовлетворится и всем золотом мира. А если вдобавок и жена его богата, то жизнь еще более осложняется, поскольку супруга без конца посещает всякие обеды, банкеты, торжества и сама их устраивает. Она нанимает в качестве слуг молодых привлекательных мужчин, и, жалуясь на недомогания, выражает желание поехать отдохнуть на лоне природы. У мужа, как всегда, дел выше головы — тут и политика, и финансы, — а она то с кем-то уединяется, то с кем-то развлекается, одаривая слуг деньгами, делающими их слепыми, глухими и немыми. Но разве болезни поражают только бедных и обходят стороной богатых? Разве смерть не настигает их среди удовольствий и наслаждений? И многие, увлеченные своими страстями и желаниями, распущенные и жаждущие новых развлечений, умирают, не родив ребенка. А если и рождают, то слабого, тщедушного, постоянно болеющего и заставляющего страдать родителей. Как сказал один здешний писатель: «Если ты видишь среди детей знати здорового и сильного ребенка, значит, он рожден от лакея». А дети крестьян выглядят красивыми и сильными, хотя и питаются, чем придется. Клянусь, если бы Господь не вознаградил крестьян такими здоровыми, желанными детьми, то им бы незачем было жить.

Как же неправильно устроен мир! Тысяча, а то и две тысячи человек страдают ради того, чтобы был счастлив один. И какой!? Жестокосердый! Бездельник! Лишенный разума! И это в стране, которую считают образцом справедливости! Несомненно, в нашей стране крестьяне счастливее здешних, не только крестьян, но и торговцев, несмотря на их богатство. Местный торговец целый день до позднего вечера проводит стоя на ногах. Я спросила одного из них, почему он не присядет на стул, которых у него много? Он ответил, что стулья предназначены для уважаемых покупателей, и если бы он сел, то это было бы неуважением к ним. Сравни с нашим торговцем, который часами сидит на своей кушетке, скрестив ноги. А вечером встает и идет прогуляться в распахнутом кафтане и с гордым видом. Если эта разница объясняется культурой и цивилизацией, то да здравствует невежество! Однако же здешние крестьяне не только несчастны, но и крайне невежественны.

Да и откуда у них взяться знаниям, если они должны трудиться не покладая рук, чтобы прокормить себя и своих детей, и если у них нет школ? Я думала, все они умеют читать и писать, а оказалось, они не умеют даже правильно говорить на своем языке. В книге я читаю одно, а от них слышу совсем другое, они произносят не так, как следует. И представь себе, большинство из них не знает ни как называется наша страна, ни как называемся мы. Как-то одному из них сказали, что король приказал погрузить коней на корабли и отправить на войну с врагом. А он очень удивился, как это на конях можно сражаться в море?! Они настолько невежественны, что всех людей на земле считают ниже себя. Думают, что в других странах мужчины продают своих жен или поедают их. Или питаются корешками и травой. Знай они, как живут люди в других странах, они бы позавидовали им. Не говоря уже об их холоде, дурном воздухе и вечно сером небе. Их богатая промышленность не заменит красоту нашей природы, свежесть воздуха, чистоту воды и неба, плодородие земли, вкус продуктов и напитков, прогулок по лугам и садам, отдых и еду возле текущей воды, в тени цветущих деревьев, посещения бань, музыку и песни. Это известно тем из них, кто побывал в нашей стране и знает, как хорошо там живется. Однако разумен тот, кто способен извлечь пользу из своего опыта, даже самого печального.

Дикость и убожество, которые я увидела здесь, подсказывают мне, как я буду жить в своей стране, если вернусь туда живой и здоровой. Как я буду веселиться, шутить, смеяться и хохотать от всего сердца, чтобы стереть память об аккуратно расставленных вазах и добротно построенных домах. В моей лучшей на свете стране, к воздуху которой я привыкла, где я найду искренних друзей! А может ли существовать искренняя дружба без доверия? Доверие же означает раскрытие всех секретов и тайников души, а это невозможно без откровенных разговоров. Здесь люди не откровенны и считают человека, рассказывающего о том, что он чувствует, что любит и ненавидит, неумным и легкомысленным. А я похожа на ту лису, которая, слыша, как ветки дерева бьют по барабану, думала, что это его мощный голос. А когда взяла его в лапы и сломала, увидела, что он пустой. Теперь уж я не стану доверять моим ушам. Еще я похожа на плывущего по морю — он очень хочет пить, и кругом его вода, но она не может утолить его жажду. Здесь вокруг меня зеленые поля, но вся эта зелень безвкусна, потому что все овощи выращиваются с помощью удобрений. Встреть я одного из этих обманщиков, я бы его спросила, какой вкус он в них находит. Кроме того они намешивают много лишнего и в еду, и в питье, и все этим портят, не желая потреблять продукты в свежем виде, такими, как их создал Господь. И хлеб, основная наша пища, у них тоже не имеет вкуса. Они заквашивают тесто пеной не знаю, какого растения, потом добавляют в него батат и месят после брожения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ахмед аль-Шидийяк читать все книги автора по порядку

Ахмед аль-Шидийяк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком отзывы


Отзывы читателей о книге Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком, автор: Ахмед аль-Шидийяк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x