Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком

Тут можно читать онлайн Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - описание и краткое содержание, автор Ахмед аль-Шидийяк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Представляемое читателю издание является третьим, завершающим, трудом образующих триптих произведений новой арабской литературы — «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже» Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави, «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» Ахмада Фариса аш-Шидйака, «Рассказ ‘Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи. Первое и третье из них ранее увидели свет в академической серии «Литературные памятники».
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ахмед аль-Шидийяк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

77

…из садов Гуты… — Гута — Долина возле Дамаска, известная своими садами. Арабские литераторы часто приводят ее в пример как идеал красоты природы.

78

…найдется ли у тебя словарь? ~ лекарство от колик в животе? — В арабском тексте игра созвучиями, парономазия: словарь — камус, буйвол — гамус, кошмар — кабус, страдающий коликами — магус.

79

«Сравнение двух положений и двух способов»… Абу Рушда Нухийи ибн Хазма… — Возможно, здесь аш-Шидйак мистифицирует читателя. Название упоминаемой книги напоминает название книги ал-Амиди (ум. 981) «Сравнение поэзии Абу Таммама и ал-Бухтури». Имя автора является контаминацией имен двух знаменитых андалусцев, философа Ибн Рушда (Аверроэса) (1126—1198) и литератора и ученого, автора книги «Ожерелье голубки» Ибн Хазма (994—1064).

80

…пятидесятая макама лучше сорок девятой. — Аллюзия: 50 макам содержит сборник макам ал-Харири.

81

…и сын рождается ни то ни се. — В оригинале «рождается хинфишари», слово, не найденное исследователями в средневековых арабских словарях. Опрос арабских пользователей Интернета показал, что современные арабы его употребляют, по-разному понимая его значение как: «все красивое», «трава, которой створаживают молоко», человек, «претендующий на понимание и знание, но не обладающий ни тем ни другим», человек, «говорящий на языке, понятном лишь ему самому и ему подобным». В настоящее время чаще употребляется применительно к вещам бессмысленным, как слово, не имеющее смысла.

82

Никаб — покрывало, которое закрывает все лицо, оставляя только прорези для глаз.

83

Каршуни — разновидность сирийского письма (сирийско-арамейский язык оставался родным для маронитов вплоть до начала ХХ в.), которым пользовались в быту и при переписке несторианских богослужебных книг арабоязычные христиане в Сирии, начиная с V в.

84

…как ставки на бегах [...] — Купировано 45 синонимичных выражений.

85

…ни в предзнаменования, хорошие или дурные, ни [...] — Купировано 88 слов и выражений, обозначающих то, во что не верят люди, к числу которых принадлежит капитан.

86

Окко — мера веса, равная 1,248 кг.

87

Ратль — мера веса, равная 449,28 г.

88

…всегда становится теплее и жарче. — Возможно, из чтения воспоминаний Рустума База, где он описывает общественную жизнь в Байт ад-Дин и в Дайр ал-Камар, можно почерпнуть полезные сведения, которые помогут понять намеки ал-Фарйака. Байт ад-Дин — резиденция верховного эмира Горного Ливана, Дайр ал-Камар — бывшая столица Ливана.

89

…или внезапное кровотечение [...] — Купирован 41 пример всевозможных «неотвязных» злосчастий.

90

…в аду или в тюрьме [...] — Купировано 62 примера «ужасных» снов.

91

Как-то он увидел во сне магрибинца… — Магрибинец (иногда «черный магрибинец»), персонаж арабских сказок и народных преданий (см. «Аладдин и волшебная лампа»), считается злым колдуном, его появление предвещает несчастье.

92

…назвал его в одном месте Мухаммадом, а в другом Махмудом… — Мухаммад и Махмуд — мусульманские имена, тогда как эмир — христианин. Но в касыде ал-Фарйака слова мухаммад и махмуд употреблены, очевидно, не как имена собственные, а в их буквальном значении: «хвалимый» и «достойный похвалы». А слово харида (непроколотая жемчужина), использованное, как можно понять, при перечислении богатых даров, в поэзии часто служило метафорой «девственницы».

93

…буква «нун», стоящая перед словами Всевышнего… — В 29 из 114 сур Корана имеются «буквенные зачины», в которых использованы 14 (т. е. половина) букв арабского алфавита. О значении и символике этих букв в мусульманской богословской литературе высказано множество гипотез и предположений. См., в частности: Джалал ад-Дин ас-Суйути. Совершенство в коранических науках / Пер. с араб. под общей ред. Д. В. Фролова. Вып. 1—6 (1). М., 2000—2011; Вып. 1. М., 2000. С. 95; Вып. 4. М., 2005. С. 49—61.

94

…«Клянусь каламом и тем, что пишут»… — Коран. 68: 1; И. Ю. Крачковский переводит «калам» как «письменная трость».

95

…ал-Фарйак узнал… — Далее ал-Фарйак рассказывает историю своего перехода в протестанство и того, как его «самый близкий друг», т. е. его родной брат Ас‘ад аш-Шидйак уговорил его на этот шаг. Читатель заметит обилие иносказаний и намеков, в том числе использования «торговых» терминов в этом тексте, где о религиях, конфессиях и религиозных деятелях говорится как о «товаре», «обмене», «расходах», «сделках», «купле-продаже», «торге», «рынке», «ценах», «соучастии в делах», «конкуренции» и т. п. Все эти аллегории достаточно прозрачны.

96

…до самого митрополита… — Бутруса Карама, митрополита Бейрута.

97

…одного из самых больших ловкачей. — В тексте митрополит назван «давтар», это слово турецкого происхождения означает буквально «человек, приходящий на базар без денег и пытающийся заработать жульничеством».

98

Торговец… — Под «торговцем» здесь ал-Фарйак имеет в виду протестантского миссионера Исаака Берда, приехавшего в Ливан в первой половине XIX в. для проповеди протестантства.

99

…к зловещему крику ворона. — Согласно поверью, крик ворона предвещает разлуку.

100

…словно знаменитая саламандра? — Саламандра в христианской мифологии считается символом безупречного верующего, сопротивляющегося огню искушения. Считается, что саламандра не горит в огне и, пробегая по огню, тушит его.

101

…и носить суму, как и ты. — Другими словами, аш-Шидйак заявляет Исааку Берду, что он принимает протестантство и, как и тот, будет его проповедовать.

102

«Не мир пришел Я принести, но меч»… — Мф. 10, 34.

103

…отправить ал-Фарйака на остров Мальту… — Исаак Берд помог аш-Шидйаку бежать на Мальту в 1826 г.

104

…автор «Словаря»… — Имеется в виду ал-Фирузабади.

105

…в келью монастыря в Каннубине… — Дайр Каннубин в «святой» долине Каддиша, в Северном Ливане, один из самых старых ливанских монастырей, древнейшая его часть восходит к временам императора Юстиниана. В первой половине XIX в. был резиденцией маронитского патриарха.

106

Михаил Мшака (1800—1888) — грек по происхождению, разносторонний ученый-самоучка: врач, астроном, философ (почитатель Вольтера), музыкант. Перешел из католичества в протестантство. В числе его сочинений «Евангельские свидетельства против папских измышлений».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ахмед аль-Шидийяк читать все книги автора по порядку

Ахмед аль-Шидийяк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком отзывы


Отзывы читателей о книге Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком, автор: Ахмед аль-Шидийяк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x