Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
- Название:Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-02-039973-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.
Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вспомните день, когда ваш предводитель собрал своих помощников и побудил своих родных и друзей изменить султану только потому, что был не согласен с ним во мнениях, взглядах, оценках, толкованиях и выводах. Вспомните день, когда вы затвердили наизусть, что такое джихад и сказали: Это война Аллаха, это борьба во имя Повелителя верующих, это день воздаяния и избавления от мук. Обрушивайтесь на врага с суши и с моря, и вознаградит вас Аллах за ваши праведные дела. Вспомните день, когда вы спорили между собой из-за того, что позволительно есть, и что позволительно пить, какие части тела следует омывать, на какой постели спать, какую одежду носить, какие слова употреблять и какой мебелью обставлять свое жилище. Разве вы появились на свет лишь для того, чтобы спорить, ссориться и враждовать?
Взгляните на ученых — математиков, инженеров, астрономов, они же прислушиваются к доводам друг друга, а если и спорят, то не раздувают пожар ради доказательства своей правоты. А вы раздуваете его при каждом удобном случае, руководствуясь при этом не здравым смыслом, а заблуждениями. Было бы намного лучше, если бы вы вырабатывали единое мнение, по примеру ученых, и тем самым соблюдали интересы верующих, а не ввергали бы их в конфликты и распри. Вы вели бы их по самому верному пути вместо того, чтобы заставлять их плутать во мраке. Оставьте их трудиться и зарабатывать на жизнь, не принуждайте постигать то, что выше их и вашего разумения. А также работайте два часа руками, если отработали час своими хорошо подвешенными языками. Если взгляды ваши расходятся, добивайтесь согласия дружелюбием и смирением. Или вы забыли псалом, который не сходит с вашего языка, и в коем сказано: «Как хорошо и как приветно жить братьям вместе! Это — как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову»? {228}Перестаньте наконец запрещать дозволенные вам Господом радости и не пытайтесь уличать других в промахах и ошибках. Не торгуйте небесными щедротами, когда сами вы на земле пребываете в праздности и безделии. Рыночному торговцу не возбраняется жениться на дочери торговца вразнос, а торгующему вразнос взять в жены дочь рыночного торговца. Разница доводов в споре о непознаваемом не мешает победить в борьбе за лакомую добычу ни ученому, ни неучу. Вы же знаете, что слово матка производное от слова милосердие {229}. Оно имеет прямое отношение к выражению родство через брак, приложимо к выражению родственные узы, к словам братание и единодушие и особенно к выражению дружеские отношения, а все это предполагает широкие возможности использования счастливых случаев. Так к чему же избегать этого? Зачем пренебрегать и отказываться? Почему бы вам, плавающим в ненадежном и непредсказуемом море, торгующим фальшивым товаром и получающим прибыль, не заручиться позволением Господа породниться с таким же, как вы, живущим на Востоке, если это одобряют родственники на Западе? Заключение такого союза на земле не лишит вас права на загробную жизнь.
Так пусть же светлоголовый пожмет руку черноголовому, а носящий шляпу — носящему закрученную чалму, и пусть каждый из них докажет своему брату искренность своей дружбы и сдержит свои обещания.
А если вы придете к согласию по поводу Божиих созданий, то не будет у вас разногласий и относительно Создателя. Он Господь живущих и на Западе, и на Востоке. И он желает, чтобы восточный человек, с которым вы породнились, поехав на Запад, был встречен вашими родными как родной. Примите этот совет и вчитайтесь в красноречивые выражения, содержащие прекрасные смыслы, в следующей главе, которую я назвал…
2
ЛЮБОВЬ И ЖЕНИТЬБА
В конце Второй книги я писал о том, что Господь испытал ал-Фарйака многими болезнями и грузом прочтения многих книг, а потом избавил его и от того, и от другого. Поняв, что он спасен, ал-Фарйак успокоился и пристрастился к пению. И сейчас мы расскажем, чем закончилось это пение, и каковы были последствия этого прегрешения.
Дело было так. Напротив дома, где жили торговцы вразнос, находился дом одного купца, а у него была дочь, очень любившая музыку и пение, веселье и развлечения. Заслышав, как играет и поет в своей комнате ал-Фарйак, она поднималась на крышу дома и не покидала ее, пока он не прекращал играть и петь. Когда ал-Фарйак догадался, что она поднимается на крышу ради него — поскольку никого другого поблизости не наблюдалось, — он задумал познакомиться с ней. Он влюбился в нее и воспылал к ней страстью. Однако жениться он не собирался, так как считал женатых самыми несчастными людьми и видел в женитьбе только ее отрицательные и неприятные стороны. Когда ему сообщали, что такой-то женился, он испытывал к нему жалость и сочувствие, словно тот попал в передрягу или его постигла большая беда. Поэтому в душе его шла борьба между любовью и опасениями. И чаша любви перевесила. Но он решил ограничиться взглядами и не раскрывать своих истинных чувств. Какое-то время он держался и был осторожнее сверчка. До того дня, как увидел ее вытирающей глаза платочком — то ли из-за яркого солнца, то ли по какой другой причине. Но сердце ему подсказало, что она утирает слезы любви к нему. Этого он не мог перенести, и пламя любви забушевало в его груди, не оставив и следа от осторожности. Он сказал себе: Кого оставят равнодушным слезы влюбленной женщины, разве мое сердце камень? И разве я старик? Ведь я знаю, что величайшее счастье для человека в этой жизни найти искреннего друга, преданного спутника, а я здесь чужой, и мне очень нужен тот, кто разделил бы мое одиночество, утешил бы меня в моих печалях. Кто же подойдет для этого лучше, чем жена? И что толку оставаться холостым человеку, наделенному Господом силой и желаниями? Такие мысли проносились в голове ал-Фарйака, и он все более склонялся к тому, чтобы подчиниться велениям страсти, невзирая на все возможные последствия. И он начал подавать ей знаки: то кладя руку на сердце, а затем — на щеку, то соединяя два пальца или две руки и сопровождая эти жесты вздохами и покачиваниями головой, словом, проделывал все то, что имеют обыкновение проделывать новички в любви. Опытные этим не удовлетворяются, им обязательно нужно дотронуться до груди, как говаривал великий знаток Имруулкайс {230}.
Долго они обменивались знаками молча. Когда же их руки устали переводить с языка сердца, а главное, из-за разделявшего их большого расстояния, они договорились встречаться тайком в таком месте, где могли бы разглядеть друг друга. Когда ал-Фарйак увидел любимую вблизи, он, благодаря тому, кто придумал египетские фасоны, нашел, что она лакомый кусочек. Если бы она была одета во франкское платье, он бы и не понял, набит ли ее корсаж шерстью, хлопком и шелком или прикрывает собой настоящие мясо и жир. Он говорил, что два главных достоинства женщины — это формы и объем, именно они делают женщину желанной: первые придают ей привлекательный вид спереди, а второй — сзади. Как известно из главы пятой Книги Притчей, господин наш Сулайман — мир ему — воспевал формы следующими словами: «Груди ее да упоявают тебя во всякое время» (Притч. 5, 19). Мне могут возразить, что если влюбленные встречаются, то нетрудно отличить шерсть и другие материалы от тела путем ощупывания рукой. Отвечу, что в странах Востока это строго запрещено, тем более во время первой встречи. В других же странах такого запрета не существует, и поэтому они там широко пользуются всякими заменителями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: