Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Название:Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1524-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 краткое содержание
Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1933
Аббревиатура от Xiążę Dominik Radziwiłł (князь Доминик Радзивилл).
1934
Слово чести должно быть твердым ( лат .).
1935
Фурман – кучер, извозчик.
1936
Ныне город в Минской области Беларуси.
1937
Видоизмененная цитата из поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед» (1811). В источнике: «Буянов, не стерпя приветствия такого, / Задел дьячка в лицо , не говоря ни слова».
1938
Так жиды произносили мою фамилию. Шалёный (по-польски Szalony), но по жидовскому произношению салёный.
1939
Булгарин имеет в виду петербургского книгопродавца и издателя Матвея Дмитриевича Ольхина, который с самого открытия своего магазина (в 1842 г.) был тесно связан с ним: у него находилась контора «Северной пчелы», журналов «Репертуар русского и пантеон всех европейских театров» (Булгарин редактировал его в 1842 г.) и «Эконом» (выходил под редакцией Булгарина в 1841–1844 гг.). Ольхин выпустил ряд книг Булгарина: «Очерки русских нравов, или Лицевая сторона и изнанка рода человеческого», «Суворов» (обе – СПб., 1843), Полное собрание сочинений (СПб., 1843–1844. Т. 3–7), «Воспоминания» (Ч. 1–3. СПб., 1846–1847). Булгарин постоянно рекламировал Ольхина в «Северной пчеле». Издание книг Булгарина способствовало разорению Ольхина, в январе 1848 г. он прекратил торговлю и был объявлен несостоятельным должником, но и Булгарин при этом потерял значительную сумму денег.
1940
Ныне г. Свислочь Гродненской области Беларуси.
1941
По-польски родство по мечу значит по мужескому колену , а родство по кудели (ро kądzieli) родство по женскому колену . Очевидно, что в древности жены и дочери дворян в Польше, как и везде, занимались пряжею, и от этого названия родство по кудели осталось в языке и в законах.
1942
Басон (от фр . passement – позумент) – здесь: тесьма.
1943
О старостве Яловском говорено было в прежних частях «Воспоминаний».
1944
Ныне деревня Ялувка в Белостокском повяте Подляского воеводства Польши.
1945
В польских домах когда много гостей, то не только молодые люди, но даже женщины спят на соломе, постланной на полу, разумеется в особых отделениях дома. Настилается солома, покрывается коврами и простынями, кладутся подушки, и все ложатся в ряд, как солдаты в палатках. Это называется по-польски spać pokotem.
1946
Имеется в виду книга Дж. Казановы «История моей жизни» («Histoire de ma vie»). Впервые мемуары Казановы, написанные по-французски, были изданы в переводе на немецкий язык в 1822–1828 гг. в 12 томах (Aus den Memoiren des Venetianers Jacob Casanova de Seingalt, oder sein Leben, wie er es zu Dux in Böhmen niederschried. Nach dem Original-Manuscript bearbeitet von Wilhelm von Schütz), с немецкого они были переведены на французский и изданы в 1825–1829 гг. в 14 томах (Mémoires du Vénitien J. Casanova de Seingalt, extraits de ses manuscrits originaux publiés en Allemagne par G. de Schütz), а в 1826–1838 гг. вышло французское издание, воспроизводящее (с некоторыми сокращениями) оригинальный текст: Mémoires de J. Casanova de Seingalt écrits par lui-même. Leipzig; Paris, 1826–1838 (подробнее см.: Рейсер С. А. Пушкин и мемуары Казановы // Временник Пушкинской комиссии, 1976. Л., 1979. С. 125–130). Судя по форме, в какой Булгарин воспроизводит название книги, он знакомился с ней по изданию 1826–1838 гг. В полном виде на русский язык не переводились. Первый рус. перевод фрагментов: Мемуары. СПб., 1887, позднее выходили и другие издания избранных мест, наиболее полное: История моей жизни / Пер. И. К. Стаф, А. Ф. Строева. М., 1990.
1947
Имеется в виду граф Йозеф Карл фон Вальдштейн, в замке Дукс которого (в Богемии) Казанова жил с 1785 г. до смерти в 1798 г.
1948
Речь идет о романе Ж.-Б. Луве де Кувре «Приключения кавалера де Фобласа» (1787–1790), первый рус. перевод: Приключения шевалье де Фобласа. СПб., 1792–1796. Ч. 1–13.
1949
Документального подтверждения визита Казановы в Свислочь нет.
1950
По-гречески symphoneo значит assorti, подобранный, приличный, то же что convenant. Слово symphoneo происходит от греческого же слова: symphoneo, pacte, союз, contentement, удовольствие, consentement, согласие.
1951
Армида – героиня поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим» (1559–1581), волшебница, хозяйка волшебных садов, в которых рыцари-крестоносцы забывали о своих обетах ради любви к ней.
1952
Имеется в виду Фридрих Август I.
1953
Лигурийская республика была создана в 1797 г. на оккупированной Францией территории Генуэзской республики как французский протекторат. Существовала в таком качестве до 1805 г., после чего была присоединена к Франции в качестве департамента.
1954
Речь идет о созданном в 1797 г. в Италии на основе соглашения, заключенного находившимся в эмиграции польским генералом Я. Х. Домбровским с правительством Цизальпинской республики, добровольческом воинском формировании. Два сформированных легиона использовались на территории Италии, в том числе во время войны Франции против 2‐й коалиции в боевых действиях против русско-австрийских войск (1799–1800 гг.). В 1801 г. польские легионы были реорганизованы Наполеоном в три полубригады и уланский полк. 2-я и 3-я полубригады были отправлены на о. Сан-Доминго (название западной части о. Гаити, бывшей до 1804 г. французской колонией) для подавления антифранцузского восстания. 1-я полубригада и уланский полк остались в Италии и в 1805–1807 гг. участвовали в войне Франции с 3‐й и 4‐й коалициями. Всего до 1808 г. через польские легионы прошло около 35 000 человек, часть которых составила основу польской армии герцогства Варшавского, а часть осталась на французской службе в так называемом польско-итальянском легионе.
1955
Славония – историческая область на востоке Хорватии, с XVI в. входившей в состав Габсбургской империи.
1956
Ш. Леклерк командовал экспедиционным корпусом, подавившим восстание на о. Сан-Доминго под руководством Туссена Лувертюра (1801–1802).
1957
Пущено было в оборот: 700 000 билетов по талеру, 250 000 билетов в два талера, 60 000 билетов по пяти талеров.
1958
Дворец Красинских был построен в Варшаве в 1677–1683 гг. для воеводы плоцкого Яна Доброгоста Красинского по проекту архитектора Тильмана ван Гамерена. Был окружен садом, доступным для публики с 1768 г.
1959
Дворец в стиле барокко, изначально построенный после 1661 г. по заказу великого подскарбия коронного Яна Анджея Морштына, был приобретен в 1713 г. королем Августом II Сильным и перестроен по проекту архитекторов К. Ф. Попельмана и Д. Рауха. С 1724 г. был королевской резиденцией. Разрушен в годы Второй мировой войны.
1960
Кабриолет ( фр . cabriolet) – легкая (обычно двухколесная) конная повозка, в которую запрягалась одна лошадь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: