Джеймс Джойс - Улисс [ЛП]

Тут можно читать онлайн Джеймс Джойс - Улисс [ЛП] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Джойс - Улисс [ЛП] краткое содержание

Улисс [ЛП] - описание и краткое содержание, автор Джеймс Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1922 г., февраль, Париж, после 15 лет работы автора над романом, он опубликован. Полтысячи экземпляров, отправленные на продажу в США, конфискованы и утоплены в водах залива неподалёку от статуи Свободы (Нью-Йорк). Ещё 500 перехвачены английской таможней и сожжены в порту Фолкстоун (до прихода Гитлера к власти ещё 11 лет, в Германии пока не запылали костры из книг). За что?! Потому что не поняли, что в англоязычную литературу пришёл модернизм, какой и не снился породившим его французам, пришёл "поток сознания", явился калейдоскоп из всех, какие есть, литературных стилей и приёмов, и всё это уместилось в один день – 16 июня 1904 г., на 700+ страницах романа Джеймса Джойса "Улисс". Содержит нецензурную брань.

Улисс [ЛП] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Улисс [ЛП] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

СТЕФЕН: Агнец лондонский, что искупает грехи нашего мира.

ЛИНЧ: ( Обнимая Китти на диване, басовито возглашает. ) Dona nobis pacem.

( Сигарета выпадает из пальцев Стефена. Цвейт подымает и швыряет её в камин. )

ЦВЕЙТ: Не надо курить. Вам бы лучше поесть. Чёртов пёс подлизался ко мне. ( Зое. ) Найдется у вас что-нибудь?

ЗОЯ: Он голоден?

СТЕФЕН: ( Протягивает руку к её улыбке и возглашает на мотив кровной клятвы из СУМЕРКОВ БОГОВ. )

Hangende Hunger,
Fragende Frau,
Macht uns alle Kaput.

ЗОЯ: ( Трагично. ) Гамлет, я омлет твоего отца! ( Она берёт его руку. ) Синеглазый красавчик, дай почитать по твоей руке. ( Указывает на его лоб. ) Нет ума, нет морщин. ( Она считает. ) Два, три, Марс, это храбрость. ( Стефен мотает головой. ) Не балуй.

ЛИНЧ: Он боится грома за горами. Юноша, что не умел трястись и вздрагивать. ( Зое. ) Кто научил тебя хиромантии?

ЗОЯ: ( Оборачивается. ) Не морочь мне яйца, которых нет. ( Стефену. ) Я по твоему лицу вижу. Глаз алмаз. ( Она хмурится, опустив голову. )

ЛИНЧ: ( Смеясь, хлопает Китти по заду, дважды. ) Вот так. Порка по ладони. ( Дважды громко щёлкает линейка, гроб пианолы распахивается, давая выскочить круглой лысеватой голове чертика-в-коробке – отца Долана. )

ОТЕЦ ДОЛАН: Кто-то из мальчиков давно не получал порки? Очки разбились? Шельмец ленивый. По глазам вижу. ( Мягко, благосклонно, ректориально и укоризненно голова Джона Конми подымается из пианолового гроба. )

РЕКТОР ДЖОН КОНМИ: Да будет вам, Отец Долан! Уймитесь. Я уверен, что Стефен очень хороший мальчик.

ЗОЯ: ( Изучая ладонь Стефена. ) Женская рука.

СТЕФЕН: ( Бормочет. ) Валяй. Ври. Держи меня. Ласкай. Для меня Его почерк был всегда неразборчив, мне удавалось только различать оттиск Его преступного большого пальца на тюльке.

ЗОЯ: В какой день ты родился?

СТЕФЕН: В четверг. Сегодня.

ЗОЯ: Дитя четверга далеко пойдёт. ( Она прослеживает линии на его руке. ) Линия судьбы. Влиятельные друзья.

ФЛОРИ: ( Указывая. ) Воображение.

ЗОЯ: Полнолуние. Ты встретишься с… ( Она порывисто осматривает его кисть. ) Я не хочу про плохое. Или тебе охота знать?

ЦВЕЙТ: ( Разводит её пальцы и подставляет свою ладонь. ) Больше вреда, чем пользы. Вот. Мою почитай.

БЕЛЛА: Покажи. ( Она переворачивает руку Цвейта. ) Так я и знала. Узловатые суставы, падок на юбки.

ЗОЯ: ( Вглядываясь в ладонь Цвейта. ) Решёточка, поедешь за море и женишься на деньгах.

ЦВЕЙТ: Завралась.

ЗОЯ: ( Поспешно. ) О, вижу. Короткий мизинец. Подкаблучник. Курям ноги моешь. Не так? ( Чернушка Лиз, здоровенная наседка в очерченом мелом круге, подымается, расправляет крылья и квохчет. )

ЧЕРНУШКА ЛИЗ: Гара. Клоок. Клоок. ( Она соскальзывает со свежеснесённого яйца и вперевалочку отходит. )

ЦВЕЙТ: ( Показывает на свою руку. ) Этот вот рубец от несчастного случая. Упал и порезался, двадцать два года назад. Мне было шестнадцать.

ЗОЯ: Вижу, сказал слепой. Расскажи чего поновее.

СТЕФЕН: Видала? Движется к одной великой цели. Шестнадцать лет назад я, двадцатидвухлетний, сковырнулся, двадцать два года назад он, шестнадцатилетний, упал со своего конька-палочки. ( Он морщится. ) Где-то я ушиб руку. Надо сходить к дантисту. Деньги?

( Зоя шепчет Флори. Обе хихикают. Цвейт высвобождает свою руку и лениво пишет на столе, задом-наперёд, выписывая медленные изгибы. )

ФЛОРИ: Что? ( Наёмный экипаж номер триста двадцать четыре, с галантнозадой кобылой, кучер Джемс Бартон, Гармони-Авеню, Доннибрук, прорысил мимо. Ухарь Бойлан и Лениен раскинулись, всколыхиваясь, на сиденьях. Ормондский коридорный уцепился на заднюю ось. Лидия Даус и Мина Кеннеди c грустью выглядывают поверх занавески. )

КОРИДОРНЫЙ: ( Подскакивая, дразнит их большим и остальными корявыми червяко-пальцами. ) Хе, хе, есть у вас рог? ( Бронза подле золота, они перешёптываются. )

ЗОЯ: ( Флори. ) Шепчутся. ( Те снова перешёптываются. )

( Над колодезем экипажа Ухарь Бойлан склоняется, его гребцовская соломка сбита набекрень, во рту зажат красный цветок. Лениен, в яхтсменской кепке и белых туфлях, заискивающе снимает длинный волос с плеча Ухаря Бойлана. )

ЛЕНИЕН: Хо! Что я тут вижу? Ты смахивал паутину в паре пёзд?

БОЙЛАН: ( Пресыщенно усмехается. ) Пощипал индюшку.

ЛЕНИЕН: Хорошая ночная работёнка.

БОЙЛАН: ( Вздев четыре плотных тупокопытных пальца, подмигивает. ) Резвуха муха! Точно по шаблону, или вернём вам ваши денежки. ( Он выставляет указательный палец. ) Во, нюхни-ка.

ЛЕНИЕН: ( Нюхает шаловливо. ) Ах! Рак под майонезом. Ах!

ЗОЯ И ФЛОРИ: ( Всхохатывают разом. ) Ха ха ха ха.

БОЙЛАН: ( Уверенно соскакивает с экипажа и громко окликает, чтоб все слыхали. ) Привет, Цвейт! М-с Цвейт ещё не раздевалась?

ЦВЕЙТ: ( В плюшевой ливрее лакея и брюках до колен, на нём желтоватые чулки, напудренный парик. ) Боюсь, уже, сэр, последние принадлежности…

БОЙЛАН: ( Швыряет ему шесть пенсов. ) На, купишь себе джина и содовой. ( Он ловко вешает свою шляпу на отросток рогов на голове Цвейта. ) Введи-ка меня. По личному дельцу к твоей жене, уразумел?

ЦВЕЙТ: Спасибо, сэр. Да, сэр, мадам Твиди принимает ванну, сэр.

МАРИОН: Он должен чувствовать себя удостоенным высокой чести. ( Со всплеском она вскакивает из воды. ) Рауль, дорогой, иди оботри меня. Я без всего. Только моя новая шляпка и полировочная губка.

БОЙЛАН: ( С весёлой искринкой в глазу. ) Самое оно!

БЕЛЛА: Что это? В чём дело?

( Зоя шепчет ей. )

МАРИОН: И пусть он смотрит! Волхв! Сутенёр! Ещё и прополощет сам себя. Я напишу влиятельной проститутке, или Бартоломоне, бородатой женщине, исполосовать его рубцами в дюйм толщиной, и чтоб принёс мне свидетельство с подписью и печатью.

БЕЛЛА: ( Смётся. ) Хо хо хо хо.

БОЙЛАН: ( Цвейту, через плечо. ) Можешь приставить глаз к замочной скважине и поиграться сам с собой, покуда я её разок-другой пропарю.

ЦВЕЙТ: Спасибо, сэр, будет сделано, сэр. Можно я приведу двух приятелей, засвидетельствовать акт и сделать снимок? ( Он держит банку умащений. ) Вазелинчика, сэр? Апельсиновый цвет?.. Тёплой водички?..

КИТТИ: ( С дивана. ) Скажи нам, Флори. Скажи нам. Что.

( Флори шепчет ей. Шепотливые ласкословеса бормочут, губочмякая смачно, маковично поплёскивая. )

МИНА КЕННЕДИ: ( Воздев глаза. ) О, это должно быть как аромат гераний и прелестных персиков! О, он просто идолопоклонствует каждому её закоулочку! Слиплись! Покрываются поцелуями!

ЛИДИЯ ДАУС: ( Раскрыв рот. ) Ням-ням. О, он носит её по комнате, делая это! Скачка на палке. Да их слыхать от Парижа и аж до Нью-Йорка. Словно полон рот земляники со сливками.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Улисс [ЛП] отзывы


Отзывы читателей о книге Улисс [ЛП], автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x