Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи
- Название:Приятные ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи краткое содержание
Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время...
Приятные ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И сокрушаясь об этом, она про себя говорила: "О, насколько было бы лучше, если бы мои отец выдал мепя за какого-нибудь бедняка, а не за этого богача, ведь я бы жила более весёлою и довольной, чем ныне. Что мне роскошные платья? Что мне самоцветы, ожерелья, подвески и всевозможные драгоценности? Все эти вещи, поистине, не что иное, как дым, по сравнению с наслаждением, испытываемым женою от мужа". И вот, когда синьора Вероника предавалась этим безрадостным мыслям, неожиданно появилась нищая побирушка, ремеслом которой было тащить всё, что плохо лежит, и она отличалась такой хитростью и сметливостью, что могла обвести вокруг пальца не только простодушную женщину, но и любого многоопытного мужчину. Это побирушка, которая прозывалась Финеттой { 190 190 Финетта - это слово по-итальянски может означать и "хитрюга".
}, увидев, что знатная госпожа прогуливается взад и вперёд возле дома и что она в глубокой задумчивости, сразу сообразила, как ей следует действовать. Подойдя к мадонне Веронике, она почтительно поздоровалась с нею и попросила у неё подаяния. Дама, у которой в голове было совершенно другое, а отнюдь не раздача милостыни, с сердитым лицом прогнала её прочь.
Но Финетта, хитрая и коварная, не ушла, но устремила пристальный взгляд в лицо дамы и, увидев, что она чем-то огорчена, сказала: "О милая мадонна, что с вами случилось, почему я вижу вас столь озабоченной? Или, быть может, ваш муж устроил вам тяжёлую жизнь? Хотите, я загляну в ваше будущее?" Дама, слушая эти слова и почувствовав, что мерзкая бабёнка нащупала рану, которая так кровоточила и ныла, разразилась безудержными рыданьями, как если бы у неё пред глазами лежал её мёртвый муж. Увидев горючие слёзы и услышав идущие из глубины сердца вздохи, горестные всхлипывания и душераздирающие стенания, Финетта сказала: "В чём причина, благородная мадонна, что вы так горестно плачете?" На это дама проговорила: "Когда ты сказала, что муж мой, надо полагать, обрёк меня на ужасную жизнь, ты вонзила мне нож в самое сердце". Тогда Финетта проговорила: "Милая мадонна, мне достаточно только взглянуть на чьё-либо лицо, и я тотчас же смогу до последних мелочей рассказать жизнь этого человека. Ваша рана недавняя и ещё свежая, и её можно легко излечить; вот если бы она была застарелой и загноившейся, тогда исцелить её было бы нелегко". Услышав это, дама рассказала Финетте о нравах своего мужа, о беспутной жизни, которую он ведёт, и о том, какую тяжёлую жизнь он ей устраивает, и не упустила ничего, о чём бы подробно ей не поведала.
Выслушав о внушающей сострадание судьбе молодой женщины и видя, что её собственные дела на мази и идут соответственно её пожеланиям, Финетта осмелела и проговорила: "Дорогая моя мадонна, перестаньте терзаться, укрепитесь духом и успокойтесь, ибо со всем этим мы справимся. И дабы вы избавились от ваших печалей, я научу вас такому средству, что ваш муж возгорится пламенной страстью к вам и будет бегать за вами, как сумасшедший". Беседуя таким образом, они вошли в комнату, где спала мадонна Вероника с мужем, и, когда обе сели, Финетта сказала: "Мадонна моя, если вам угодно, чтобы мы приступили к нашему заклинанию, вышлите из комнаты всю прислугу и прикажите людям заняться по дому, а мы останемся здесь и проделаем всё, что нужно". После того как дверь комнаты была заперта, Финетта произнесла: "Приготовьте одно из ваших золотых ожерелий, и притом самое красивое, и ещё низку жемчуга". Открыв свой ларец, дама извлекла из него ожерелье с прелестной подвеской и низку восточного жемчуга и передала их Финетте. Получив эти вещи, Финетта попросила дать ей белую льняную тряпицу, которую дама тотчас ей и вручила.
Взяв затем драгоценности и перебрав их одну за другою и проделав на свой лад над ними какие-то знаки, Финетта уложила их по одной в льняную тряпицу и на глазах дамы крепко связала узлом тряпицу с уложенными в неё драгоценностями, после чего произнесла какие-то тайные заклинания и снова проделала над свёртком некие, уже не те, что в первый раз, а другие знаки и протянула его мадонне Веронике с такими словами: "Возьмите, мадонна, эту тряпицу и собственноручно положите её под подушку, на которой спит ваш супруг, и вы увидите поистине поразительные вещи, но до завтрашнего дня не разворачивайте тряпицы, ибо, если вы это сделаете, все наши труды пойдут прахом". Взяв тряпицу с находящимися внутри неё драгоценностями, дама положила её под подушку, на которой спал её муж Брокардо. После того как с этим было покончено, Финетта проговорила: "Теперь пойдёмте в винный подвал". Придя туда, Финетта острым глазом приметила бочку с затычкою и сказала: "Госпожа, скиньте с себя всё, что на вас". Дама разделась и осталась в чём мать родила.
Тогда Финетта, вытащив затычку из бочки, которая была наполнена добрым вином, приказала: "Приставьте, мадонна, палец к отверстию и держите его крепко прижатым, дабы не вытекало вино, и смотрите, не двигайтесь, пока я не вернусь, а я выйду наружу и свершу ещё кое-что необходимое, и тогда уже все будет исполнено до конца". Дама, которая прониклась к Финетте безграничным доверием, совсем нагая, спокойно осталась в подвале, закрывая пальцем отверстие в бочке. Пока дама пребывала в таком виде и за таким занятием, проворная Финетта успела забраться в комнату, где находилась тряпица с завязанными внутри драгоценностями. Развязав её и вынув ожерелье и жемчуг, она набила тряпицу землёю и камешками, снова завязала её узлом и, положив на прежнее место, была такова. Совершенно нагая дама с пальцем, зажимающим отверстие в бочке, между тем ждала, когда же вернётся Финетта. Но видя, что той нет как нет и что час уже поздний, она начала тревожиться, как бы не пришёл муж и, найдя её нагишом, не решил, что она и впрямь спятила. По этой причине, схватив лежавшую рядом затычку, она закупорила ею отверстие в бочке и, надев на себя одежду, поднялась наверх.
Немного спустя воротился домой муж мадонны Вероники мессер Брокардо и, с ласковой улыбкой поздоровавшись с ней, сказал: "Будь благополучна и счастлива, дорогая моя жена, отдохновение и отрада моего сердца". Услышав непривычное для неё и небывалое доселе приветствие, жена остолбенела от изумления и про себя принесла благодарность господу богу, пославшему ей ворожею, с чьею помощью она обрела средство от своей неизбывной печали. И весь день и всю сменившую его ночь провели они в жарких объятиях и сладостных поцелуях, как будто только что поженились. Счастливая и оживлённая, как никогда, обрадованная щедрыми ласками мужа, мадонна Вероника рассказывала ему о страданиях, мучениях и терзаниях, которые претерпела из-за безответной любви к нему. А он, в свою очередь, расточал ей обещания, что отныне она будет для него обожаемою женой и что никогда больше не случится того, что случалось до этого дня. Пришло утро, и муж, встав с постели, отправился на охоту, как это водится у знатных господ, а мадонна Вероника поспешила к покинутой им постели и, подняв подушку, взяла тряпицу с завёрнутыми в неё драгоценностями. Развязав её и рассчитывая найти в ней ожерелье и жемчуг, она нашла её набитою голышами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: