Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи

Тут можно читать онлайн Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи краткое содержание

Приятные ночи - описание и краткое содержание, автор Джованфранческо Страпарола, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время...

Приятные ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приятные ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джованфранческо Страпарола
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сказка II

Нотариус Ксенофонте составляет завещание и своему сыну Бертуччо отказывает триста дукатов; сто из них тот тратит на мёртвое тело, а двести - на выкуп Тарквинии, дочери короля Новары { 204 204 Новара - город в Северной Италии. Вопреки Страпароле Новара никогда не была самостоятельным королевством. } Кризиппо, на которой в концеконцов, женится

Общеизвестная поговорка гласит, что от добра худа никогда не бывает. И это верно: так и случилось с сыном одного нотариуса, который, на взгляд своей матери, выбросил на ветер унаследованные от отца деньги, но, в конце концов, и она и он остались довольны.

В Пьемонте { 205 205 Пьемонт - область в Италии между Альпами, рекою Тичино и Апеннинами, главный город - Турин. }, в замке Трино жил в минувшие времена некий нотариус, человек скромный и умный, по имени Ксенофонте, и имел он сына пятнадцати лет, прозывавшегося Бертуччо, который был скорее простоват, чем рассудителен и разумен. Этому Ксенофонте довелось тяжело занемочь, и, понимая, что пришёл конец его жизни, он изложил свою последнюю волю в составленном им завещании, в котором единственным наследником назначил своего родного и законного сына Бертуччо с тем, однако, условием, чтобы до наступления тридцати лет распоряжаться своим имуществом он не мог. Но отец, вместе с тем, выражал пожелание, чтобы, достигнув двадцати пяти лет, Бертуччо занялся делами и начал торговлю, располагая тремястами дукатами из своего достояния. По смерти завещателя и по достижении Бертуччо двадцатипятилетнего возраста он попросил у матери, которая была его опекуншей, выдать ему сто дукатов. Мать, которая не могла отказать ему в этом, поскольку таково было намерение её мужа, вручила эти деньги Бертуччо и попросила его расходовать их с умом и на дело, дабы извлечь из них какой-нибудь барыш, чтобы он мог свободнее располагать средствами на расходы по дому. И он ответил ей, что так и поступит и что она останется им довольна.

Покинув мать и отправившись в путь, Бертуччо наткнулся на разбойника, только что прикончившего купца, и хотя тот был мёртв, не перестававшего наносить ему новые и новые раны. Увидев это, Бертуччо проникся жалостью к мертвецу и обратился к разбойнику с такими словами: "Что же, приятель, ты делаешь?" Разве ты не видишь, что он уже мёртв?" Распалённый гневом и яростью, с замаранными кровью руками, разбойник бросил ему в ответ: "Спасайся отсюда подобру поздорову, чтобы тебе не выпало что-нибудь худшее". На это Бертуччо сказал: "Ах, братец, не уступишь ли мне это мёртвое тело, ведь я тебе за него заплачу?" - "А сколько ты собираешься за него дать?" - спросил разбойник. Бертуччо ответил: "Пятьдесят дукатов". Разбойник сказал: "Это слишком малые деньги в сравнении с ценой этого тела, но если хочешь, бери его за восемьдесят дукатов". Бертуччо, который был - сама благожелательность и уступчивость, отсчитал разбойнику восемьдесят дукатов и, взвалив на плечи мёртвое тело, отнёс его в ближнюю церковь и достойным образом предал покойника погребению, израсходовав остаток от сотни дукатов на заупокойные мессы и церковные требы.

Истратив все свои деньги и не имея, на что жить, Бертуччо вернулся домой. Решив, что сын её хорошо заработал, мать вышла ему навстречу и спросила у него, успешно ли он торговал. Он ответил: "Отлично". Мать этому очень обрадовалась и возблагодарила господа за то, что он одарил его ясным умом и способностями. "Вчера, матушка, - продолжал Бертуччо, - я заработал спасение как вашей, так и моей души, и, когда они покинут бренные эти тела, то прямиком отправятся в рай". И он рассказал от начала и до конца обо всём, что с ним приключилось. Выслушав это, мать глубоко опечалилась и не поскупилась на упрёки и наставления. По прошествии нескольких дней Бертуччо снова приступил к матери с настоянием выдать ему остаток от тех трёх сотен дукатов, которые ему завещал отец. Мать, которая не могла отказать ему в этом, а сердцах воскликнула: "Забирай свои двести дукатов, делай с ними что тебе взбредёт в голову и больше не показывайся домой". - "Не бойтесь за меня, матушка, успокойтесь, я сделаю так, что вы останетесь мною довольны".

Взяв деньги и покинув мать, сын достиг леса, где натолкнулся на двух солдат, добычей которых стала Тарквиния, дочь короля Новары Кризиппо, и которые ожесточённо сражались друг с другом из-за того, кому ею владеть. Бертуччо сказал им так: "Ах, братцы, что же вы делаете? Или из-за неё хотите один другого убить? Если вы пожелаете отдать её мне, я богато вас одарю, и вы оба будете мною довольны". Солдаты прекратили сражаться и спросили Бертуччо, что он им собирается дать, чтобы они ему уступили девушку, и он ответил: "Двести дукатов". Не зная, чья дочь Тарквиния и страшась погибнуть в схватке, солдаты взяля двести дукатов и разделили их между собой, оставив Тарквинию юноше. Радуясь всею душою, что приобрёл девушку, Бертуччо вернулся домой и сказал матери: "Теперь, матушка, вы не можете сетовать на меня, что я плохо израсходовал мои деньги. Памятуя о том, что вы живёте совсем одна, я купил эту девушку за двести дукатов и привёз её в дом, чтобы вам не было так одиноко". Не в силах такое стерпеть, мать чуть не умерла с горя и, обратившись к сыну, начала жестоко его бранить, призывая на него смерть, ибо он несёт их дому разорение и позор.

Но сын со свойственной ему кротостью не рассердился на мать и мягкими и ласковыми словами принялся её успокаивать и утешать, повторяя, что он сделал это лишь из любви к ней, дабы она не оставалась в доме одна. Потеряв дочь, король Новары разослал в разные стороны многих солдат, чтобы попытаться что-нибудь о ней разузнать. После тщательных поисков и разысканий они, наконец, узнали, что в Пьемонте, в доме Бертуччо из Трино находится какая-то девушка, которую он купил за двести дукатов. Солдаты короля поспешили в Пьемонт и, достигнув его, отыскали Бертуччо и спросили его, не попала ли к нему в руки девушка. На это Бертуччо ответил: "И вправду, не так давно я купил у каких-то разбойников юную девушку, но чья она дочь, этого я не знаю". - "А где же она сейчас?" - спросили солдаты. "Она с моей матерью, - ответил Бертуччо, - которая любит её не меньше, чем если б она была её собственной дочерью". Придя в дом Бертуччо, солдаты нашли в нём девушку, но они едва ли смогли бы её узнать, ибо она была плохо одета и из-за перенесённых невзгод лицо её исхудало и вытянулось.

Но всё снова и снова всматриваясь в её черты и сверяясь с её приметами, они, в конце концов, признали её и заявили, что она и в самом деле Тарквиния, дочь короля Новары Кризиппо, и бесконечно радовались тому, что её нашли. Установив, что солдаты говорят сущую правду, Бертуччо сказал им так: "Братья мои, если девушка ваша, берите её в добрый час и везите отсюда, я доволен, что так получилось". Перед тем как уехать, Тарквиния повелела Бертуччо поторопиться в Новару, как только до него дойдут толки, что король собирается отдать её замуж, и показаться ей на глаза, положив на темя правую руку, ибо никого, кроме него, она не возьмёт себе мужем. Простившись с ним и его матерью, она отбыла в королевство Новару. Увидев вновь обретённую дочь, король от волнения и нежности к ней прослезился и после горячих объятий и родительских поцелуев спросил её, как произошло, что она заблудилась. И она, всё ещё плача, рассказала ему, как её схватили разбойники, как её выкупили и о том, что её девственность осталась неосквернённой. Спустя несколько дней Тарквиния пришла в себя, округлилась и стала свежей и прекрасной, как роза, и король Кризиппо оповестил повсюду, что хочет отдать её замуж.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джованфранческо Страпарола читать все книги автора по порядку

Джованфранческо Страпарола - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приятные ночи отзывы


Отзывы читателей о книге Приятные ночи, автор: Джованфранческо Страпарола. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x