Уильям Теккерей - Приключения Филиппа в его странствованиях по свету

Тут можно читать онлайн Уильям Теккерей - Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Теккерей - Приключения Филиппа в его странствованиях по свету краткое содержание

Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - описание и краткое содержание, автор Уильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ТЕККЕРЕЙ Уилльям Мэйкпис (William Makepeace Thackeray, 1811–1863) — знаменитый английский писатель-реалист. Р. в Калькутте. После смерти отца, колониального чиновника, был отвезен шестилетним ребенком в Англию. Учился в Кэмбриджском ун-те. Но уже через год после поступления в ун-т Т. покинул его (1830) и отправился в путешествие по Европе с целью изучения живописи, к к-рой он с ранних лет проявлял большие способности (Т. сам иллюстрировал свои романы и был незаурядным карикатуристом). Он посетил в 1830–1831 Веймар, где встретился с Гёте. Не добившись успеха в живописи, Т. обратился к журналистике. Стал парижским корреспондентом и пайщиком лондонской газеты «The Constitutional». В 1837 Т. возвратился в Лондон и стал сотрудничать в многочисленных газетах и журналах («Fraser's Magazine», «The New Monthly» и др.) как фельетонист и карикатурист, под самыми различными псевдонимами (Jellowplush, Titmarsh и др.), подвизаясь во всех жанрах: от пародии и эпиграммы до очерков и сатирического романа. Особо следует отметить близкое участие Т. (1845–1851) в известнейшем юмористическом журнале Англии «Панч» (Punch).


Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Теккерей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы съ женой согласились на сдѣлку. Я могъ имѣть своё мнѣніе, но нужно ли было сообщать его бѣдному Филиппу? Конечно, нѣтъ. Поэтому я не посылалъ ему выписку изъ «New York Emerald», хотя, разумѣется, это сдѣлалъ какой-нибудь другой добродушный пріятель, я не думаю, чтобы мой великодушный другъ обратилъ на это большое вниманіе. А предполагать, чтобы родной отецъ, для прикрытія своей собственной репутаціи, оболгалъ родного сына — такое лукавство было вовсе непонятно для Филиппа, который всю жизнь былъ не сметливъ на плутовство, не примѣчалъ сколько низости и лицемѣрія въ свѣтѣ. Но какъ только онъ понималъ въ чомъ дѣло, когда разгадывалъ Тартюффа, тогда другъ мой приходилъ въ нелѣпое негодованіе и становился столько же недовѣрчивъ, сколько прежде былъ неподозрителенъ. Ахъ, Филиппъ! Тартюффъ имѣетъ множество добрыхъ качествъ. Это вы циникъ. Я вижу прекрасныя качества въ тѣхъ негодяяхъ, которыхъ вы презираете. Я вижу, я пожимаю плечами, я улыбаюсь, а вы называете меня циникомъ!

Филиппъ долго не могъ понять почему мать Шарлотты старалась заставить дочь отказаться отъ него.

— Я разъ сто оскорблялъ старуху, говаривалъ онъ: — моя трубка ей непріятна, моё старое платье противно для нея, даже мой англійскій языкъ, на которомъ я говорю, она часто понимаетъ не болѣе греческаго, и она столько же понимаетъ мои фразы, сколько я то индустанское нарѣчіе, на которомъ она говоритъ съ своимъ мужемъ за обѣдомъ.

— Мои милый другъ, если бы у васъ было десять тысячь годового дохода, она постаралась бы понять ваши фразы, отвѣчалъ я.

Я оправдываю Бэйниса въ томъ, что мучилась. Я считаю преступницей мистриссъ Бэйнисъ — преступницей глупой. Мужъ, какъ многіе другіе мущины чрезвычайно храбрые въ дѣйствительной жизни, былъ дома робокъ и нерѣшителенъ. Изъ двухъ головъ, лежащихъ рядомъ, на одномъ изголовьи тридцать лѣтъ сряду, одна должна имѣть болѣе сильную власть, болѣе настойчивую рѣшимость. Бэйнисъ вдали отъ жены былъ проницателенъ мужественъ, веселъ иногда; съ нею же онъ какъ-будто цѣпенѣлъ подъ властью этого высшаго существа.

— Ахъ! когда мы вмѣстѣ были подпоручиками въ лагерѣ въ 1803, какой весельчакъ былъ этотъ Бэйнисъ! говаривалъ товарищъ его, полковникъ Бёнчъ: — это было прежде чѣмъ онъ увидалъ жолтое лицо своей жены; какого невольника сдѣлала она изъ него!

Послѣ роковаго разговора, происходившаго на другой день бала Филиппъ не пришолъ обѣдать къ баронессѣ, по своему обыкновенію. Мистриссъ Бэйнисъ не разсказывала семейныхъ исторій, а полковникъ Бёнчъ, который не очень любилъ Филиппа не разспрашивалъ о нёмъ. Прошло три дня, а Филиппъ всё не приходилъ. Наконецъ полковникъ сказалъ генералу, кинувъ лукавый взглядъ на Шарлотту:

— Бэйнисъ, гдѣ нашъ молодой пріятель съ усами, мы не видали его уже три дня.

И онъ опять бросилъ лукавый взглядъ на Шарлотту. Яркій румянецъ вспыхнулъ на блѣдномъ лицѣ Шарлотты; она взглянула на своихъ родителей, потомъ на ихъ стараго друга.

— Мистеръ Фирминъ не приходитъ, потому, что папа и мама запретили ему, сказала Шарлотта. — Онъ бываетъ только тамъ, гдѣ его хорошо принимаютъ.

И сказавъ эти смѣлыя слова, дѣвушка тряхнула головою и спрашивала себя во время наступившаго молчанія, могло ли всё общество слышать, какъ билось ея сердце?

Баронесса съ своего главнаго мѣста, гдѣ она разрѣзывала кушанья, увидала румянецъ негодованія на лицѣ Шарлотты, замѣшательство отца и гнѣвъ мистриссъ Бэйнисъ и догадалась, что было сказано что-нибудь ужасное.

— Un petit canard délicieux, goûtez en, mesdames! кричала она.

Честный полковникъ Бёнчъ увидалъ какъ глаза дѣвушки сверкнули гнѣвомъ, какъ она дрожала всѣми членами. Предложенная утка не сдѣлала диверсіи и полковникъ также постарался вставить пошленькое утѣшеніе.

— Небольшое несогласіе, моя милая, сказалъ онъ вполголоса:- это случается въ самыхъ согласныхъ семействахъ. Canard sauvage très bon madame avec…

Но онъ не могъ договорить, его прервала Шарлотта, своимъ звонкимъ, дрожащимъ голоскомъ:

— Что дѣлали бы вы, полковникъ Бёнчъ, то есть, если бы вы были молодымъ человѣкомъ, если бы другой молодой человѣкъ оскорбилъ васъ?

Она сказала это такимъ внятнымъ и чистымъ голосомъ, что Франсоаза, горничная, что Огюстъ, лакей, что всѣ гости услыхали и всѣ ножи и вилки остановились.

— Я самъ прибилъ бы его, моя милая, если бы могъ, сказалъ Бёнчъ, а самъ схватилъ дѣвушку за рукавъ и хотѣлъ заставить её замолчать.

— Это сдѣлалъ Филиппъ, закричала Шарлотта громко: — Мама выгнала его изъ нашего дома — да, изъ нашего дома за то, что онъ поступилъ какъ честный человѣкъ!

— Ступайте сейчасъ въ вашу комнату, миссъ! вскричала мама.

Красный мундиръ старика Бэйниса былъ красенъ не болѣе его морщинистаго лица и бьющихся висковъ. Онъ покраснѣлъ даже подъ парикомъ, если бы могли заглянуть туда.

— Что это? ваша матушка высылаетъ васъ изъ-за моего стола? Я пойду съ вами, милая Шарлотта! сказала баронесса съ большимъ достоинствомъ. — Подавай пирожное, Огюстъ! Извините меня, милостивыя государыни! Я пойду съ милой миссъ, которая кажется нездорова.

Она встала и пошла за бѣдной, раскраснѣвшейся, плакавшей Шарлоттой, и навѣрно опять обняла сё, расцаловала, обласкала.

— Courage, ma fille, courage, mon enfant! Tenez! Вотъ вамъ для утѣшенія!

И баронесса вынула изъ кармана письмецо и подала его дѣвушкѣ, которая поцаловала надпись и въ избыткѣ любви, радости, горя, бросилась на шею доброй женщинѣ, утѣшавшей её въ несчастьи. Чей почеркъ цалуетъ Шарлотта? Можете ли вы угадать? Честное слово, баронесса, я никогда не посовѣтовалъ бы матерямъ брать дочерей въ вашъ домъ. Но я васъ такъ люблю, что никому не сказалъ бы про васъ; но вѣдь вы знаете, что домъ вашъ запертъ уже давнымъ давно. О! годы скоротечны, могилы заросли травой; много-много радостей и горестей возникали и проходили послѣ того для Шарлотты и Филиппа; но отъ этой горести еще болитъ ихъ сердце иногда и печально забьётся сердце Шарлотты, когда она глядитъ на пожелтѣвшее письмецо въ своей шкатулкѣ и говоритъ своимъ дѣтямъ: — Папа написалъ мнѣ его прежде чѣмъ мы были обвѣнчаны. Въ этомъ письмецѣ едва-ли болѣе десятка словъ, и одно изъ нихъ «вѣчно».

Обѣдъ, разумѣется, продолжался не долго, по милости этихъ несчастныхъ обстоятельствъ, а мущины остались одни угрюмо допивать своё вино и грогъ, мистриссъ Бэйнисъ ушла въ свою комнату, приколотила сыновей, таскавшихъ остатки кушанья съ блюдъ, сносимыхъ со стола въ комнатку у лѣстницы, и начала смотрѣть изъ окна. Не досадно ли, что именно въ этотъ день молодой Гели подъѣхалъ къ дому на своей щегольской лошади съ цвѣткомъ въ петлицѣ, въ лакированныхъ сапогахъ, и послѣ различныхъ эволюцій и прыжковъ въ саду, послалъ поцалуи рукою въ жолтой лайковой перчаткѣ генеральшѣ Бэйнисъ, стоявшей у окна, изъявилъ надежду, что мистриссъ Бэйнисъ здорова и спросилъ, можетъ ли онъ войти на чашку чая? Шарлотта лежала на постели баронессы въ комнатѣ нижяго этажа, и услыхала нѣжный голосъ мистера Гели, спрашивавшаго о ея здоровьи и топотъ копытъ его лошади на пескѣ; она могла даже видѣть его маленькую фигуру, когда лошадь его прыгала на дворѣ, хотя, разумѣется, онъ не могъ видѣть её лежащею на постели съ письмомъ въ рукѣ. Мистриссъ Бэйнисъ должна была высунуть голову изъ окна и закричать:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Филиппа в его странствованиях по свету отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Филиппа в его странствованиях по свету, автор: Уильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x