Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы
- Название:Кентерберийские рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы краткое содержание
Предлагаемая книга является первым в России полным академическим изданием «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера, одного из самых известных и важных памятников английской литературы позднего средневековья (XIV в.). Чосер не успел завершить «Кентерберийские рассказы», до нас они дошли лишь частично. Книга содержит перевод всех десяти сохранившихся фрагментов памятника, расположенных в том же порядке, что и в наиболее авторитетных рукописях. В разделе «Дополнения» дана лирика Чосера. В «Приложениях» читателю предлагаются статьи о творческом пути Чосера, о литературных параллелях данного памятника с творчеством русских писателей: Гоголя, Толстого, Достоевского.
Кентерберийские рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1201
273 Глина — В оригинале «unslaked lyme» — негашеная известь. Белок — т.е. яичный белок.
1202
274 Поташ — В оригинале alum glas — калийные квасцы, использовались при дублении и в медицине как вяжущее и кровоостанавливающее средство.
1203
275 Реальгар — сульфид мышьяка As 4S 4, мягкий минерал красно-оранжевого цвета, использовался как пигмент, как крысиный яд и, несмотря на токсичность, в медицине.
1204
278 Селитра — нитрат калия KNO 3, до изобретения пороха использовалась главным образом как консервант. Купорос — в оригинале vitriole — сульфат металлов, в чосеровские времена были известны голубой (медный купорос) и зеленый (сульфат железа).
1205
280 …винный камень… — oille of tarter — калиевая соль винной кислоты КС 4Н 5O 6, кристаллизуется на стенках бочки при брожении виноградного сока, используется в кулинарных целях. В оригинале также упоминается аргол (argoille) — дитартрат калия К 2С 4Н 4O 6— белый порошок, использовался как консервант.
1206
281 Коагулят — продукт коагуляции (застывания в сгусток) — одного из двенадцати алхимических процессов, наряду с также упоминаемой окалиной — продуктом прокаливания (combusts). Считалось, что коагулят содержит земную материю после отделения «летучей». О «богатстве металлами» в оригинале не говорится.
1207
285 …цементируй… — цементирование — совместное нагревание двух твердых веществ так, чтобы они, смешивась и не переходя в жидкое состояние, приобретали новые свойства (OED cementation, 2а); вид мультиплицирования.
1208
286 …цитринируй. — см. примеч. 217.
1209
290 …Семь твердых тел, летучих же четыре. — Слуга точно излагает классификацию веществ по Абу-Бакру (см. примеч. 263), с одним исключением: Слуга упоминает ртуть (меркурий) в обеих группах, в то время как Абу-Бакр — только как «летучее», в «телах» ее место занимает «харсинд» — скорее всего, неизвестный в Европе цинк. Металлы Абу-Бакру также называет «телами», так как они «растут» и «накапливаются» в недрах земли, а летучие тела — «духами». Символика семи металлов и семи небесных тел восходит еще к Древнему Египту и Вавилону и была общим местом арабской и европейской алхимии и астрологии.
1210
298 …Он и в металле хочет обмануть… — Меркурий как римское божество соответствовал греческому Гермесу, считавшемуся покровителем купцов, воров и обманщиков.
1211
310 …Пускай философом несчастный станет. — Употребление греческого «философ» в значении «алхимик» зафиксировано еще в эллинистическую эпоху, в XII-XIII вв., при переводе арабских алхимических манускриптов, такое употребление вошло в европейский научный дискурс, означая адепта какого-либо учения, овладевшего его тайнами.
1212
324 …О едких водах… — в оригинале «watres corosif» — вероятно, водные растворы сильных кислот.
1213
325 О растворении сгущенных тел… — В оригинале «of bodies mollificacioun». Смягчение, или церация — один из двенадцати алхимических процессов, длительное нагревание твердого вещества с добавлением жидкости, чтобы оно перешло в воскообразную форму.
1214
326 ….И о сгущенье… — В оригинале «and of hire induracion». He совсем ясно, какой из двенадцати процессов имеется в виду — «застывание» (congelation) или «фиксация» — переход летучего вещества в твердую форму, не поддающуюся тепловому разложению.
1215
327 …О разных маслах… — В оригинале в этой строке упоминаются масла (oilles), жидкости, очищающие твердые вещества перед трансформацией свойств (abluciouns), и металлы, пригодные для плавки (metal fusible).
1216
334 Философский камень — (см. вступит. примеч. к Рассказу слуги каноника). Употребление термина Чосером чрезвычайно интересно, так как для конца XIV в. это название было новым и не употреблялось в большинстве классических трудов по алхимии. Так, в переведенной с арабского «Книге о составе алхимии» ( Liber de compositione alchemiae, XIII в.) употребляется просто название «камень» (или, вслед за эллинистической традицией, более полная форма — «камень, который не есть камень»), так же он называется в трактате «Тайное тайных» (см. примеч. 932). Кроме того, существовали синонимические названия «философское яйцо» и «философский огонь». В латинских трактатах XIV в., приписанных арабскому алхимику Абу Мусе Джабиру ибн Хайяну (латинизированное имя Гебер, ок. 721 — ок. 815), в частности, «Сумма совершенств, или учение о высоком искусстве облагораживания металлов» («Summa perfectionis»), впервые встречается форма «философский камень» (lapis philosophicus, lapis philosophalis, в некоторых рукописях, как у Чосера, с родительным падежом множественного числа — lapis philosophorum). Ранее термин в таком виде встречается лишь у Арнольда де Виллановы в названии трактата «De lapide philosophorum» («О философском камне»).
1217
355-356 этот эликсир / Помог бы нам перевернуть весь мир. — Эликсир (араб. аl iksir — чудесное [вещество], возможно от греч. xerion @— сухой), также назывался «источником жизни», «жидким золотом», «панацеей» — мистическая субстанция, восстанавливающая баланс стихий в организме и дающая ему вечную молодость. В представлении средневековых алхимиков, отождествлялся с философским камнем и представлял одну из форм его существования, по аналогии с «минеральной» формой — «излечивающей» и преобразующей неблагородные металлы в благородные. В некоторых трудах интерпретировался аллегорически, как символ Святого Духа (ср. Откр. 22:1,22:17).
1218
354 …Чем хоть на сутки печь свою затушат. — Аллюзия на один из двенадцати алхимических процессов — дигерирование (поглощение), когда вещество подвергается длительной термической обработке в герметичном контейнере, обычно на слабом огне в атаноре (алхимической печи) или под слоем преющего навоза.
1219
359 Козел — один из традиционных символов дьявола, наряду с запахом серы. Слуга хочет сказать, что одержимость алхимиков — дьявольское наваждение, ср. стр. 398-399 рассказа.
1220
375. …цветных металлов… — В оригинале просто «металлов», «жидкости и кристаллы» не упоминаются.
1221
420 …один лишь бук. — Буковые дрова считались наиболее подходящими, так как они легко колются и горят долго ровным пламенем, в отличие от смолистых сосновых дров. Алхимики использовали также просеянную буковую золу и прочные угли.
1222
459 Соломон — см. примеч. к Рассказу Рыцаря , 1084.
1223
469. …каноник в рясе. — В оригинале «chanoun of religioun». См. примеч. к Прологу Слуги Каноника , 21. В данном случае принадлежность каноника к «регулярным» неоспорима.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: